— Хэй, это Зои. Я всё ещё в Табула Раса на этих похоронах, и, эм, есть шанс, что я не успею вернуться к понедельнику, можешь попросить Шел меня прикрыть? Скажи ей, э-э-э, что я заплачу ей десять тысяч долларов. Это не шутка, скажи, чтобы она скинула номер своего счёт,а и я отправлю деньги в любое время. О, и скажи ей, чтоб она не забыла поменять вывеску: все выходные вкусы на этой неделе по обычной цене, не считая мяты. Пока-пока, — Зои положила трубку, задумалась на секунду, после чего сказала. — Стоит ли позвонить маме? А, думаю, я её тупо напугаю. В смысле, как мне попрощаться так, чтобы её не напугать?
Армандо сказал:
— Зои, мы сделаем всё возможное, чтобы...
Зои повернулась к нему спиной и сказала Карлтону:
— Позаботишься о Машине зловония?
— Прошу прощения?
— Так зовут моего кота. Если я не вернусь оттуда, накормишь его? Или найди ему дом, если он тебе не нужен. Мама никогда не любила котов.
— Ну, я мог бы...
— Ему не просто крыша нужна. Ему нужно быть с тем, кто его любит. Он захочет спать с тобой в кровати.
Прежде чем Карлтон смог сформулировать ответ на это — было очевидно, что и он, и Армандо мечтали о том, чтобы просто сбежать из помещения — на кухню зашли Бадд, Уилл и Андре.
Зои спросила:
— Где Эко?
— В парке, устанавливает железо в общей сложности на семь миллионов долларов, — ответил Уилл.
Зои спросила, хотят ли они кофе. Уилл сказал нет, Бадд попросил Folger's Crystals, чёрный. Андре попросил шесть шотов эспрессо, три шота чизкейк-сиропа с арахисовым маслом, со слоем сливок и шоколада сверху. Зои приступила к работе.
— Я показал им видео, — сказал Уилл.
— И?
— Реальное имя Чет Кэмпбелл, — ответил Бадд.
Зои сказала:
— Оу, я была так близка.
— Сын Рекса Кэмбелла. Торговца оружием. Не видел его с тех пор, как он под стол ходил, но это он.
— Не знаю такого, — сказал Армандо.
Бадд сказал:
— Рекс был ещё до твоего времени. Мудак-вояка из Орегона, специализировался на создании экзотического оружия и амуниции для отбитых головорезов: штурмовые винтовки из золота, картечь с кислотой, вот это вот всё. Сумасшедший выживальщик, появился тут в ранние дни, заполнил улицы свинцом. В итоге кинул каких-то русский громил. Они поймали его, отрубили голову и прибили к капоту его пикапа. Неплохое наследство оставил Чету, между прочим. И кучу связей для восстановления семейного бизнеса.
— Технология, которую он украл у Артура, сделает ему больше денег за пять минут, чем папочка за всю свою оружейную карьеру, — сказал Уилл.
— Честно говоря, я удивлён, что громилы оставили Чета живым. Мальчишки в таких ситуациях вырастают злыми. Вам же лучше, если они не появятся у вашего порога через десять лет, — сказал Армандо.
Бадд ответил:
— О, они пытались его убрать. Чету было не больше двенадцати в тот момент. Но он не только сбежал, но ещё и успешно скрывался. Все просто решили, что они в итоге его поймали, но затем спустя столько лет мы начали слышать о трупах русских с экзотическими ранами. Люди стали шептать имя "Молек". Маленький Чет Кэмпбелл подрос и сделал себе имя.
— Экзотические раны, вызванные экзотическими устройствами, которые вы ему дали. Просто хочу уточнить, что мы тут разгребаем проблемы, которые создал Артур Ливингстон, — сказала Зои.
— И мы их разгребём, — ответил Уилл.
— Даже несмотря на то, что расчистка дерьма после Артура такой необычный и иноземный опыт для всех нас, — сказал Бадд.
— Суть в том, — сказал Андре. — Что в этом и заключается наша работа.
В комнате появилась Кэнди и сказала, что пятеро мужчин с огромными пушками у ворот настаивали на том, что они коллеги Армандо Руиза, и с ними был необычно одетый мужчина по имени Тре, который заявлял, что он личный дизайнер Зои. Она не была уверена, что из этого тревожило её больше.
Андре хлопнул в ладоши, взял свою кружку и сказал:
— Ладненько. Давайте готовиться к похоронам.
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Андре сказал:
— Зои, это Тре. Мой брат. Он тебя украсит. Он занимается всеми нашими костюмами, включая наряды Линг.
Все они стояли в скрытой комнате Артура на третьем этаже, а точнее в его массивной "кладовке", которая с лёгкостью вместила бы ещё с десяток людей. Армандо, как обычно, следил за дверью. Наряд самого Тре не внушал доверия Зои: он носил костюм из багровой кожи, рубашка была расстёгнута до пупка. Несколько золотых цепей свисали вокруг достаточно накачанной и достаточно обработанной воском груди.
Он сказал:
— Рад знакомству, мисс Эш, — затем повернулся к Андре и сказал. — Чёрт, ты был прав. Будет весело её наряжать.