Выбрать главу

— Три-четири часа? — попита Гарсия, уверявайки се, че изненадата в гласа му ще бъде забелязана. — Отне ни около една минута. — Той погледна партньора си. — Може би по-малко. Мисля, че ти установи това на местопрестъплението само след няколко секунди, нали?

Хънтър не отговори.

— Какво? — учуди се агент Фишър, обърна се и отново погледна дъската със снимките. — На местопрестъплението? С всичката засъхнала кръв на гърба на жертвата, която обърква всичко още повече? Я стига. Не може да бъде.

Кенеди прехапа устни, но не можа да прикрие усмивката си.

— Защо? — попита Карлос. — Вие за колко време го разбрахте?

Агент Фишър се прокашля, но не каза нищо и погледна агент Уилямс.

— За около осем часа — отвърна Кенеди.

— Всъщност седем, сър — поправи го агент Уилямс, сякаш директорът беше направил най-сериозната от всички възможни грешки.

И все пак двамата агенти на ФБР, изглежда, се почувстваха неудобно.

— Е, това е едно от предимствата да си полицай — подхвърли Гарсия, гледайки Кенеди. — Ние разсъждаваме по-бързо.

— Добре — каза Кенеди и прикова Карлос с поглед, който можеше да напука огледало. — Това детинско поведение трябва да спре.

— Само казвам.

— Веднага, детектив Гарсия.

— Карлос, затваряй си устата, по дяволите! — скастри го капитан Блейк. — Престани, чуваш ли? Още една язвителна забележка от теб и ще те прехвърля в друг отдел и това ще означава да те отстраня от разследването. Ясно ли е?

Той вдигна ръце в знак, че се предава.

— Ключовете за кучешката къщичка са окачени пред вратата — подметна агент Фишър.

— Какво ще кажете да се върнем на важните неща? — предложи Хънтър.

— Взе ми думите от устата, Робърт — каза Кенеди и после се обърна към капитан Блейк. — Предполагам, че това решава спора дали говорим за един и същи убиец?

Барбара се съгласи, като кимна.

Съдейки по начина, по който Хънтър гледаше снимките. Гарсия и Кенеди разбраха, че умът му вече е обработил всичко. Докато погледът му се придвижваше от разрез на разрез. Робърт първо свърза правите линии, за да образува липсващите букви, и после ги групира в четири реда.

PULCHR

ITUDO

INCONIU

NCTIO

— Pulchritudo in coniunctio — прочете на глас той.

Агентите от ФБР не можаха да прикрият изненадата си.

Когато Хънтър прочете на глас израза на латински, Гарсия и капитан Блейк присвиха очи и се втренчиха в снимката на бюрото му, опитвайки се да видят онова, което беше видял той.

Хънтър плъзна показалеца си по снимката, за да им покаже как са свързани линиите и думите.

— Понякога ме плашиш, Робърт, знаеш ли? — отбеляза капитан Блейк.

— Добре — кимна Гарсия. — Виждам го, но не го разбирам. Какво означава?

— Красотата е в… комбинацията… връзката… взаимоотношенията… — отговори приятелят му. — Може да е всяко от трите. Латинският език има много ограничен речник. Една дума, преведена на английски, може да има пет, шест, седем различни значения. Понякога дори повече. Всичко зависи от контекста.

— Точно така — намеси се агент Фишър. — Но ние смятаме, че в случая убиецът е имал предвид „връзката” — „Красотата е във връзката”.

Гарсия се почеса по челото.

— Е, това със сигурност не е същият израз като в този случай. — Той посочи дъската.

Всички се обърнаха към нея.

— Истината е, че не очаквахме да е същият — каза Кенеди. — Убиецът, изглежда, сменя израза на латински с всяко убийство.

Агент Фишър гледаше снимките на гърба на Линда Паркър много по-усилено от другите присъстващи в стаята, очевидно опитвайки се да прочете израза, който убиецът беше изрязал върху тялото й, но имаше един голям проблем. На Хънтър все още не му беше останало време да закачи снимките от официалната аутопсия. Фотографиите на дъската бяха направени на местопрестъплението и показваха изрязаните букви частично покрити със засъхнала кръв, и това правеше значително по-трудно разпознаването им. Въпреки всичко тя се опита, доколкото можа.

— Първата дума е същата — Агент Фишър

посочи с пръст. — Означава „красота”. После има „с”, след това „г”… Не. „С”, след това, i”, после „р”… не.

— Pulchritudo Circumdat Eius — каза Хънтър.

Агент Фишър го изгледа гневно.

— Щях да го разбера. Трябваше ми малко повече време.

— Забравил съм латинския — повдигна рамене Кенеди.

— Това означава „Красотата я обгражда”, сър — преведе агент Фишър.