— Вы — всего лишь песчинка в моей устрице, — с пренебрежением добавляет Екатерина и отворачивается.
Но Сеймура таким не смутишь. Он прикасается к ее руке влажными губами и говорит:
— Возможно, со временем я стану жемчужиной.
А потом разворачивается и взбегает на крыльцо, перепрыгивая через ступеньки.
Екатерина вытирает руку о платье и фыркает, выпуская облачко пара (а хотелось бы дыма). Надо было ясно дать ему понять, что даже за тысячу золотых она не согласится быть веселой вдовушкой для утех!
Внезапно ее охватывает чувство одиночества. Она отчаянно скучает по мужу и чувствует себя совсем беззащитной.
Раздаются звон посуды и громкий смех. Один из молоденьких пажей уронил полное блюдо пирожных; люди, проходя, втаптывают их в пол и дразнят парнишку, покрасневшего до корней волос. Екатерина уже делает шаг к крыльцу, чтобы выручить пажа, как вдруг Сеймур в своих дорогих шелках опускается на колени и принимается подбирать пирожные. Насмешки тут же стихают — ведь он шурин короля, и с ним шутки плохи. То, что Сеймур пачкает свои белые чулки, чтобы помочь безвестному пажу, для придворных сродни светопреставлению. А он хлопает парнишку по спине, и тот улыбается. Некоторое время они весело болтают, потом Сеймур помогает пажу подняться и говорит:
— Не переживай, я поговорю с поваром.
Отъезжая от замка, Екатерина рассеянно прикладывает руку к груди, где обычно висит матушкино распятие, и дивится сама себе. Разве можно вот так запросто отдать дорогой сердцу предмет едва знакомому человеку? Конечно, он друг Уильяма, это достаточное свидетельство его честности, да и с пажом он повел себя очень благородно… Наверное, после истории с Мергатройдом Екатерина просто разуверилась в мужском роде.
— Матушка, посмотрите, что дал мне дядя Уильям.
Маргарита вытаскивает из-под плаща книгу и протягивает Екатерине. Подступает раздражение: наверняка Уильям подсунул племяннице что-нибудь из запрещенных книг — Цвингли или Кальвина — и пытается втянуть ее в игру, опасность которой та еще не в силах понять. Вопросы веры дают пищу для жестоких интриг при дворе.
Однако это всего лишь «Смерть Артура»[19].
— Очень мило.
Подосадовав на собственную подозрительность, Екатерина возвращает Маргарите книгу и пускает Пьютера рысью, с удовольствием чувствуя, как напрягается его сильное тело. Скорее бы попасть домой, в Чартерхаус! Пусть там невесело, зато безопасно.
— Представляю, как обрадуется Дот! — говорит Маргарита. После событий в Снейпе они с Дот стали близки, как сестры, и Екатерина этому рада. — Она любит, когда я читаю ей вслух романы.
2
Чартерхаус, Лондон, март 1543 года
— Ну, рассказывайте, как там, при дворе? — спрашивает Дот, расчесывая влажные волосы Маргариты у камина в спальне. — Видали короля?
— Видела и в жизни не была напугана сильнее!
— Он и правда такой большой, как говорят?
— Больше, Дот. — Маргарита раскидывает руки, чтобы показать обхват его талии, и обе хихикают. — Он был переодет менестрелем, и, хотя все знали, что это король, никто не подал виду.
— Чудно́. Мне бы и в голову не пришло, что король так забавляется. Я думала, он более… — Дот подбирает подходящее слово, хотя на самом деле не так уж много думала о том, каков король; для нее он — персонаж старинной сказки, отрубающий головы женам. — Более серьезный.
Гребень цепляется за спутанный узелок волос, и Маргарита вскрикивает.
— Не дергайтесь, а то будет хуже… — Дот отрывает узелок и бросает в огонь. — Вот и все.
— При дворе очень странно, — продолжает Маргарита. — Все говорят не то, что думают, — даже матушка изъяснялась загадками. И все расспрашивали меня, когда я выйду замуж да за кого, — добавляет она с недовольной гримасой.
Риг, щенок спаниеля, запрыгивает к Маргарите на колени.
— Будь моя воля, я бы вообще никогда не вышла замуж!
— Хотите не хотите, а придется, сами знаете.
— Вот бы мне поменяться с тобой местами, Дот!
— Да вы бы и часа не вынесли с моей работой — вон у вас какие ручки-то белые! — дразнит Дот, сравнивая свои натруженные ладони с нежными ладонями Маргариты. — Не дело вам полы скрести.
Поцеловав Маргариту в макушку, Дот ловко заплетает ее волосы в косу, закалывает и накрывает чепцом.
19
«Смерть Артура» — сборник романов о короле Артуре и рыцарях круглого стола, составленный Томасом Мэллори.