Выбрать главу
Клавдий
Так, значит, нужно бой остановить!
Лаэрт
Но правая рука пока цела,По правилам бой может продолжаться!
Клавдий
Что скажут секунданты?
Озрик
Если принцГотов признать досрочно пораженье…
Гамлет
Как бы не так! Продолжим, черт возьми!

(Сквозь зубы)

Мерзавец, он глумится надо мной…Пусть радуется дядя, я в париЕму сейчас победу обеспечу.Удар я ваш заветный применю.

Противники встают друг напротив друга. Как только Озрик подает знак, Гамлет применяет уловку с переменой рук и наносит Лаэрту сильнейший удар в живот. Рев голосов. Лаэрт падает, но тут же встает, держась за живот. На рубахе — красное пятно.

Гораций

Удар за принцем! Пять против одного в пользу господина Лаэрта. Первая половина поединка завершена! Минута передышки.

Клавдий
Отлично, Гамлет, я горжусь тобой!Я знал, что не ошибся, сделав ставку!Пора нам выпить доброго винаЗа нашего наследника, Гертруда!
Гертруда
Вы правы, государь, давно пора…За сына пью, чтоб дал успокоеньеЕму Господь. Пью, Клавдий, за тебя.Душой будь чист, избавься от терзаний.Вину я забираю всю с собой.Закон велит свершившего убийствоНа эшафоте смерти предавать,А если человек вдвойне убийца,То, стало быть, ему — двойная смерть.
Клавдий
Ты в лихорадке! Что ты говоришь?Ни слова я не понял. Ради Бога…
Гораций

Это вино! Оно отравлено!

Гамлет
Ах вот как! Ты отца мне отравил,Теперь и матери лишить меня задумал!Издохни, пес!
Клавдий
Ко мне! Какая боль!
Гамлет
Убийца он, коварный отравитель!Пусть тотчас Государственный СоветЗдесь соберется. Расскажу я правду,И пусть милорды скажут свой вердикт.
Лаэрт
На помощь! Все нутро горит огнем!В глазах темно… Где лекарь? Помогите!
Гораций

Смотрите, рана неглубока, но вся почернела! Клинок был смазан ядом!

Гамлет
И мой порез, глядите, почернел!В глазах кружится, подогнулись ноги…
Гораций

Подлый Клавдий! Так вот почему он заменил дуэль на состязание! Хотел разом избавиться от обоих!

Гамлет
Гораций, пусть они все отойдут…Уйдите прочь! Я видеть ваши рожиВ последнюю минуту не хочу!Мой друг расскажет вам всю подоплеку.Но после, а сейчас оставьте нас!Гораций, друг, скажи мне лишь одно:Ты мной гордишься? Ведь признайся честно:Не верил ты, что выполнить смогуЗавет отца я… Дальше лишь безмолвье…
Гораций

Нет, принц, я знал, что вы все исполните.

Звуки труб. В зал входит Фортинбрас в сопровождении офицеров.

Фортинбрас
Где все это случилось? Прямо здесь?Я, с войском мимо следуя, явилсяС почтительным визитом в Эльсинор.А тут беда — династия прервалась…
Гораций

Ваше высочество, династия датских королей и в самом деле прервалась, однако ее последний отпрыск, благородный принц Гамлет, умирая, завещал передать корону вам.

Озрик
Об этом он сказал вам на прощанье?
Фортинбрас
Несчастный принц. Мне жаль, что не успелЕго в живых застать я. Злое делоЗдесь совершилось. После разберуПодробности ужасной этой драмы.Сейчас же пусть четыре капитанаПоднимут тело принца и с почетомНа погребальный выставят помост…
Гораций

Вы появились минута в минуту, ваше высочество. Служить вам — истинное удовольствие. У вас все задатки великого короля.

Фортинбрас
С такими слугами, как вы, фон Дорн,Нетрудно стать великим государем.Но как вам удалось в один приемРасчистить путь мне к датскому престолу?
Гораций

Это было не так трудно, милорд. Понадобился маленький фокус с призраком, подмененное письмо, душеспасительная беседа с королевой да несколько капель яда, которым я смазал клинки перед поединком. Ваши мнимые пираты, доставившие Гамлета обратно в Данию, исполнили задание безукоризненно. Единственную серьезную угрозу представлял заговор французской партии, но мне удалось вовремя устранить его предводителя, канцлера Полония, а молодой Лаэрт был неопасен.

Фортинбрас
Вы истинный кудесник, друг Гораций.
Гораций

(Кланяется Фортинбрасу.)