Мустанг поджидал меня у отеля. Он внимательно выслушал мой рассказ, медленно прочитал записку и кивнул.
— Ладно, обдумаем. Тут к тебе приехал тот джентльмен из Дэнвера. Дэнисон Мид, помнишь? Он спрашивал тебя.
— Хорошо, я зайду к нему. Он не сказал, что ему нужно?
— Нет. Расспрашивал о Бердетте, как ты убил его, как он здесь оказался.
Я хмыкнул и вошел в отель. В холле у камина сидел в одиночестве Дэнисон Мид. Я подошел к нему, поздоровался и сел рядом в кресло.
— Тайлер, — начал он. — Я перейду сразу к делу. Когда я впервые встретил вас в Дэнвере, то был поражен вашим сходством с одним человеком, которого я хорошо знаю.
— Не понимаю.
— По-моему, я говорил вам, что являюсь юристом, представляющим интересы крупной золотодобывающей компании, но моя фирма также представляет интересы семьи Блэр. Они наши старые клиенты…
Конечно, Дэнисон был хороший парень, но уж очень долго подбирался к главному. Сто слов, где можно обойтись одним.
— Тайлер, у вас есть что-нибудь, принадлежащее вашей матери?
— Ее фотография.
— Можно взглянуть?
Фотография всегда была у меня в нагрудном кармане. Едва взглянув на нее, Дэнисон вскочил.
— Ну конечно! Так я и думал! Вирджиния Блэр! Я столько раз видел ее на других фотографиях!
— Блэр?
— Это ее девичья фамилия. Семья Блэр состоятельна. Не так, чтобы очень богата, но достаточно, чтобы ни в чем себе не отказывать. И с положением в обществе.
Я довольно равнодушно отнесся к этому известию, но он сказал, что мама оставила мне деньги и огромное ранчо, принадлежавшее ей, в Мэриленде. Что-то около тысячи акров земли.
— Прекрасный дом, конюшни. Когда то там разводили лошадей, — рассказывал Дэнисон. — И все это принадлежит теперь вам. Семья поначалу враждебно отнеслась к браку вашей матери. Но прошло несколько лет, и все уже сожалели о случившемся и пытались найти вашу семью, но безуспешно… А теперь послушайте моего совета. Бросайте все это и уезжайте к себе на ранчо. Вы понимаете толк в лошадях. Это хороший бизнес. Заживете спокойной жизнью, без убийств и стрельбы…
Я сказал ему, что сам уже давно подумывал перебраться в восточные штаты, где не нужно носить оружия и где никто не узнает во мне Рэя Тайлера, ганфайтера из Колорадо.
И тут я вспомнил о Лиз. Конечно, она просила меня уехать, но я понимал, что она просто боится за меня.
— Мистер Мид, — после долгой паузы заговорил я. — Я последую вашему совету и вернусь в Мэриленд. Поезжайте туда и подготовьте все необходимые бумаги. А мне нужно закончить здесь одно дело и после этого я сразу же выезжаю на восток.
— Тайлер, — встревожился Дэнисон. — Только будьте осторожны. Я знаю кое-что о том, что здесь происходит. Этот город спокоен только на первый взгляд. Многие из тех, кого вы прижали, только и ждут, когда вы оступитесь.
— Готовьте бумаги, сэр. Я приеду.
Я повернулся и вышел на улицу. Решение уехать было верным. В этом сомнений не было. А Лиз? Нужно ли искать ее? Она с кем то, и, судя по всему, живет хорошо. Не похоже, что ее держат против воли.
В офисе меня с нетерпением поджидал Мустанг.
— Есть новости! Я нашел следы тех, кто приезжал с Лиз проведать Олд Блу. Они ведут на юг, на Робберс Руст.
Значит, Лиз… и Эш Майлоу? Теперь все стало ясно. Или почти все. Понятно молчание Биллингза, о котором поговаривали, что он связан с Робберс Руст. Понятно, почему не удалось найти, где скрывался Бердетт и где сейчас находится Лиз. Ни один фермер или ковбой не скажет ни слова о Робберс Руст. У одних там были друзья, другие боялись, третьи просто предпочитали ни во что не вмешиваться. Неизвестно даже точное место, где находится это плато. Там столько каньонов, скал, ущелий. Сколько бандитов на Робберс Руст, тоже неизвестно. Одни говорят сто, другие — около тысячи. Туда приходили даже из Мексики и Канады. И Эш Майлоу там хозяин.
Поговаривали, что найти это место без проводника невозможно. Имена многих бандитов на Робберс Руст были известны всему Западу: Сэндовэл, Бронко Лэсли, Чэнс Вэйдер, Смоуки Хилли Стивенс. Все ганфайтеры, и на всех объявлен розыск, по крайней мере, в полудюжине штатов. Из наград, объявленных за них, можно сколотить состояние.
И Лиз была среди них, но не хотела, чтобы я пришел. Ну что ж. Нет так нет.
— Этот Майлоу, — продолжал Мустанг, — очень хорошо тебя знает.
— Всякие слухи ходят и не только обо мне.
— Конечно, только я думал, что знаю о тебе все, что говорят, но с Робберс Руст дошла одна история, которой я не слышал.
Я вопросительно посмотрел на него.
— Я никогда не слышал, — медленно произнес он. — Что ты убил человека по имени Макгэрри…
ГЛАВА 16
Всю ночь я обдумывал, что делать, и к утру решил. Дождавшись, когда Мустанг уйдет к себе в отель, чтобы отоспаться, я оседлал коня, проверил свой «винчестер» и револьверы, снял звезду маршала и оставил ее на столе. Потом выбрал рубашку, где не было дырок от звезды, взял плащ, шляпу и вышел на улицу. Бриться я тоже не стал, чтобы отросла щетина.
Солнце едва взошло, а я уже был за городом. Разумеется, я прекрасно понимал, на что иду. Может, Лиз нравится жить с бандитами, может, она девушка Майлоу. А может, и нет. Это я и собирался узнать.
Миль через пять-шесть я свернул с дороги в скалы. Места здесь были дикие и обычно мы предпочитали сюда не забираться.
Конечно, был риск, что кто-то из бандитов узнает меня, как маршала Алты, но я надеялся, что мало кто из них знает меня в лицо, ведь как раз в Алте они не показывались.
Четыре дня я блуждал в бесконечном лабиринте скал, каньонов, ручьев. Щетина у меня на лице отросла на полдюйма, а плащ и шляпа были настолько пыльными, что из черных стали желтовато-серыми.
На четвертый день я остановился у ручья, чтобы набрать воды и передохнуть. Наполнив флягу, я поднялся и подошел к коню, как вдруг услышал голоса. Берег ручья, где я стоял, густо зарос ивняком, так что можно было не опасаться, что меня заметят. Зато я хорошо рассмотрел говоривших. Их было двое. Первый — высокий, черноволосый, в темно-красной рубашке и черном жилете. Второй — веснушчатый блондин, пожалуй, из Техаса. О чем они говорили, я не разобрал, но услышал, как блондин назвал своего спутника Бронко. Значит, это мог быть Бронко Лэсли, один из знаменитых бандитов, скрывающихся на Робберс Руст.
Это был мой шанс добраться до плато. Если удастся проехать туда с Бронко Лэсли, то наверняка пропустят.
Вскочив в седло, я направил коня прямо через ивняк, наперерез бандитам. Они услышали меня и ждали с оружием наготове.
Бронко Лэсли внимательно разглядывал меня. Лицо у него было худое, нервное, с черными умными глазами. На левой щеке у него был шрам прямо через глазницу, но глаз не пострадал.
— Куда едешь, приятель, — спросил он. Переложив поводья в левую руку, я потрепал коня по шее.
— Ищу Робберс Руст. Думал, может вы, ребята, знаете, где это.
— С чего это ты так подумал? — поинтересовался блондин.
Я ухмыльнулся.
— А куда еще можно ехать в этой глуши? Блондин рассматривал моего коня и седло, определяя, из какого я штата.
— Мы с тобой раньше не встречались? — спросил Бронко.
— Черт его знает, — искренне ответил я. — Я тут раньше не бывал. У меня были кое-какие неприятности в Лидвилле и пришлось податься сюда.
Врал я смело, зная, что проверить меня очень трудно На днях три человека совершили побег из тюрьмы Лидвилля. Никто не знал о них ничего определенного. Говорили всякое, но точно никто ничего не знал.
Лэсли недоверчиво рассматривал меня, очевидно, прикидывая, не взяться ли за револьвер. Но он был человек осторожный и решил, что если здесь у меня есть шансы, то на Робберс Руст их не будет, так что со стрельбой можно подождать.
Блондин первый проявил дружеские чувства.
— Я Рэд Айронз, — представился он. — А это Бронко Лэсли.