Выбрать главу

Томас Харрис

Ганнибал

Часть I

ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ

Глава 1

День содрогнулся бы,

узнав, что так начнется…

«Форд-мустанг» с Клэрис Старлинг за рулем с ревом взлетел по пандусу, ведущему к входу в Управление контроля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия (УКАТО) на Массачусетс-авеню. Штаб-квартира управления размещалась в доме, арендованном в целях экономии у самого преподобного Муна.

Штурмовой отряд ждал ее в похожем на пещеру гараже, разместившись в трех автомобилях: изрядно побитом микроавтобусе без опознавательных знаков и двух стоящих чуть сзади него черных автобусах отряда спецназа. Двигатели всех машин уже работали на холостом ходу.

Старлинг подхватила сумку со снаряжением и побежала к грязно-белому микроавтобусу, обе дверцы которого украшала надпись: «Мандавошкин дом».

Через открытые задние дверцы за ее приближением наблюдали четверо мужчин. Даже в камуфляжной форме Старлинг выглядела стройной и, несмотря на тяжеленную сумку, двигалась легко и быстро. В призрачном сиянии ламп дневного света ее волосы слегка поблескивали.

— Ох уж эти женщины, — сказал полицейский из округа Колумбия, — постоянно опаздывают.

Отрядом командовал специальный агент управления Джон Бригем.

— Она не опаздывает, — ответил Бригем, — я вызвал ее лишь после того, как мы получили подтверждение. Бедняжке пришлось волочить сюда задницу от самого Квонтико. Давай сумку, Старлинг.

— Привет, Джон, — бросила она, махнув высоко поднятой рукой.

Бригем что-то сказал сидящему за рулем полицейскому в штатском, и микроавтобус со все еще открытыми задними дверцами выкатился в приятный осенний день.

Старлинг — ветеран наружного наблюдения, пронырнув под окуляром перископа, заняла место в хвосте машины рядом с семидесятикилограммовой глыбой сухого льда, призванной служить кондиционером в то время, когда слежка велась с заглушенным двигателем.

В старом автобусе стоял устойчивый запах «обезьянника» — запах страха и пота, запах, от которого невозможно было избавиться никакими силами. Дверцы автобуса в разное время украшали разные надписи. Последняя, похабная и наполовину стертая, появилась всего полчаса назад. Пулевые отверстия, заделанные мастикой «Бонд-О», — значительно раньше.

Задние стекла были односторонними, умеренно тонированными зеркалами, Старлинг видела катившие следом черные машины спецназа. Она надеялась, что долго торчать в наглухо закрытых автомобилях не придется.

Находящиеся в микроавтобусе мужчины начинали на нее пялиться, как только она поворачивалась к окну.

Специальный агент ФБР Клэрис Старлинг, тридцати двух лет от роду, выглядела как раз на эти тридцать два, и выглядела при этом прекрасно, несмотря на камуфляжную форму.

— И как только ты, Старлинг, ухитряешься постоянно влипать в эти дела? — спросил с улыбкой Бригем, беря с пассажирского сиденья рядом с водителем свой блокнот для записей.

— Потому, что тебе постоянно требуется мое присутствие, — парировала она.

— В этой операции ты мне действительно необходима. Но я же вижу, что ты лезешь во все боевые вылазки просто так, заради Христа, можно сказать. Вопросов я не задаю, но думаю, что в «Гнезде сарыча»[1] тебя кое-кто ненавидит. Тебе надо переходить на работу к нам. Познакомься, кстати, с моими парнями. Агенты Маркес Берк и Джон Хар. А это Болтон из Департамента полиции округа Колумбия.

Оперативная группа, состоящая из сотрудников алкогольно-табачного управления, УБН[2] и ФБР, явилась специфическим продуктом сурового времени бюджетной экономии, в ходе которой из-за нехватки средств пришлось закрыть даже Академию ФБР.

Берк и Хар были похожи на агентов. Полисмен Болтон больше смахивал на помощника шерифа. Он выглядел лет на сорок пять, был тучен и весьма жизнерадостен.

Мэр Вашингтона после того, как его осудили по делу о наркотиках, стал проявлять великое рвение в борьбе с этим злом и настаивал на том, чтобы в каждом рейде обязательно участвовал представитель полиции округа. Таким образом в команде появился Болтон.

— Банда Драмго занимается сегодня варевом.

— Эвельда Драмго. Я с ней встречалась, — заметила Старлинг без всякого энтузиазма.

— Она открыла цех по производству «льда» у самой реки на рыбном рынке Феличиана, — кивнув, сказал Бригем. — Наши ребята сообщают, что сегодня Эвельда варит новую порцию кристаллов. Она зарезервировала билет на ночной авиарейс до Большого Каймана, так что ждать мы не можем.

вернуться

1

«Гнездо сарыча» (Buzzard's Point) — название местности, где расположена штаб-квартира вашингтонского отделения ФБР.

вернуться

2

Управление по борьбе с наркотиками.