Старики и старухи ждали на площади, чтобы их благословить. Никак не рассветало. Важно, торжественно, благоговейно дал им Эспиноса поцеловать одежду святой Варвары. Они вышли в путь еще затемно. Плыли, пока темно, а днем прятались в пещерах. Горы перевалили за неделю. В столицу прибыли в самый зной. Под липким солнечным жаром добрались до Кантагальо. Дон Флорентино дал им письмо к своему племяннику Клементе, который ушел из Чинче в солдаты, а потом так и осел в Лиме. Дон Флорентино хранил его адрес и дал его путникам, а они взяли, чтоб не обидеть старика, хотя и не думали, что молодой Эспиноса живет все там же через пять лет. Однако в Лиме они его нашли.
Эрнестито не обманул. Эрнестито – это рыбка, которая мне все открыла. Молодец, рыбочка! Мало кто знает этот путь. Дорожка, однако! Река Чаупиуаранга течет три дня вниз, а потом – вверх. Сперва и не заметишь.
– Вам кого?
– Нам нужен дон Клементе Эспиноса.
– Зачем он вам?
– Мы привезли ему письмо от дяди, дона Флорентино.
– Вы из Чинче?
– Да, мы из Чинче.
Недоверие как рукой сняло.
– Я Клементе Эспиноса. Заходите, земляки! Как там наш благословенный край? Хороша ли жатва?
– Хороша, дон Клементе.
– Что же вы приехали?
– Тяжело говорить, дон Клементе.
– Скажите, братцы, скажите. Прошу вот сюда!
– Можно побыть у вас несколько дней, пока мы подадим прошение?
– Маленький у меня дом, две комнатки. Спите во дворе. В Лиме не то, что у нас. Ливней тут не бывает. Какая у вас жалоба?
– Посмотришь – а села, крыши, церкви где-то внизу. Тогда поймешь, что река течет вверх. Плыли мы лучше некуда. Истинно, один смех! Жандармы мерзнут в своих будках, а мы себе плывем через сельву.
– Вы тигров видели, дон Ремихио?
– Видел, и наоборот.
– Чем вы питались?
– Тигрятиной, и наоборот. Истинно, один смех! Эти, наши, увидали тигра, перепугались, он большой, но у меня было оружие!
– Вы взяли с собой ружье, дон Ремихио?
– Два духовых ружья, и наоборот. Мы ведь из племени чунчо.
– Больше терпеть нельзя. Много у нас неправды!
– Вы адвоката какого-нибудь знаете, дон Клементе?
– Нет, но его найти нетрудно. Лима вымощена адвокатами.
– Сейчас и начнем искать?
– Поздно, я вас утром поведу.
Рано утром он повел их на проспект Манко Капака. Там он оставил их и сказал: «Я с вами не пойду, у нас на работе очень строго, но вы ищите, тут повсюду ихнйе вывески, Ищите, братцы!»
Они искали весь день. Все не решались. Одни таблички были слишком шикарные, другие – слишком темные, грязные. «Наверное, плохой адвокат», – говорил Бустильос, и они шли дальше. Наконец, под вечер, они увидали и чистую, и скромную вывеску: «Д-р Басурто, адвокат по делам сельских общин».
– Гляди, Бернардо, по делам общин! То, что нам нужно.
– И контора небогатая. Да, то самое.
Контора и впрямь была небогата, и ждали там бедные люди, чей вид успокоил путников. Скромно одетый секретарь спросил их:
– Что вам угодно?
– Тут правда защищают общины?
– Да, правда.
– Мы бы хотели к адвокату.
– Заплатите вперед пятьдесят солей.
– Пожалуйста.
Доктор Басурто оказался маленьким, рябым и меднолицым.
– Чем могу служить?
– Мы арендаторы поместья Чинче, в Серро-де-Паско, доктор.
– Кто за вас ручается?
Он говорил спокойно, давал время подумать.
– Никто не ручается, доктор. У вас там написано, что вы защищаете общины, а мы как раз община, и нас утесняют…
Доктор Басурто улыбнулся.
– Хорошо сделали, что пришли! Я веду дела многих общин.
Многие мои коллеги защищают богатых, а я вот защищаю бедных. В Перу, особенно в горах, немало злоупотреблений. Власти и те в них замешаны.
Он указал на стену.
– Видите грамоты?
Гарабомбо и Бустильос посмотрели на сплошные ряды каких-то бумаг в рамках.