Выбрать главу

— По старинке? — Чеслав заинтересованно приподнял бровь и, неожиданно перехватив меч в левую руку, легко повел правой, — Ну, как скажешь, капитан… Значит, у меня и вправду руки… развязаны, — желтые глаза опасно сверкнули, и рыжий внезапно хохотнул, вскидывая на сей раз левую руку и атакуя противника с нее.

Чарльз подался, было, в сторону, уходя, ускользая от удара… но едва не упал, лишь каким-то невероятным чудом удержавшись в вертикальном положении и, чертыхнувшись, бросил взгляд на свои ноги. Пожухлая трава, такая непрочная, готовая порваться от малейшего движения, внезапно оплела их, словно лианы, сдавливая и держа крепко, как тиски.

Оборотень, который к этому, безусловно, приложил руку, широко улыбнулся. Он был уверен, что атака на сей раз удастся сполна, что удар пройдет и окажется смертельным, был убежден в своей победе… однако, не учел одного маленького обстоятельства.

Стоящий перед ним парень, голубоглазый блондин, красавчик Чарли, как действительно некогда издевательски звали его в порту, был не просто «жалким докторишкой» и даже не просто экс-пиратом.

Чарли Бешенный был учеником Романа. А Роман, при всех прочих, всегда был отменным фехтовальщиком, и ученика своего натаскал хорошо.

Меч оборотня со звоном отлетел, отброшенный сталью клинка Чарли, а молодой человек, немыслимым образом изогнувшись, ухитрился, атакуя в ответ, слегка поцарапать левое запястье врага, делая дальнейшее фехтование этой рукой не невозможным, но вполне затруднительным.

Чес зарычал и, почти теряя от бешенства голову (такой ловкости от «докторишки» он не ожидал, и был совершенно убежден, что одолеет наследника Рейнира так же легко, как и его предка), бросил меч, выхватывая из-за пояса пистолет.

Чарли на мгновение замер. Человеком он был опытным, стрелял ничуть не хуже, чем фехтовал и даже тоже обладал сейчас огнестрельным оружием, но… слишком хорошо был осведомлен о способностях своего бывшего старшего помощника.

Стрелком Чеслав был великолепным, капитан знал это и понимал, что достать свой револьвер, скорее всего, даже не успеет, а как защититься мечом от пули, представлял не очень хорошо.

Оборотень, прекрасно понимающий мысли неприятеля, ухмыльнулся, нарочито неспешно поднимая руку с пистолетом, намереваясь одним выстрелом оборвать молодую, но уже такую насыщенную жизнь.

Тьери, следящий за боем расширенными от ужаса глазами, забывающий даже о собственном удушье, кашляя, рванулся, было, вперед, но лишь упал на колени, цепляясь пальцами за траву.

— Мерзавец… — страшный хрип, схожий разве что лишь с предсмертным хрипом умирающего, внезапно разорвал повисшую меж деревьев тишину.

Альберт, хватаясь за горло, силясь глотнуть еще хоть немного больше воздуха (крошечное его количество добрый оборотень своим жертвам давал, желая, чтобы те умирали медленно), расправил пальцы правой руки и, повернув ее ладонью к рыжему, скрючил их, будто когти хищной птицы.

Чес, по всему видно, от почти побежденного мастера особенного сопротивления не ожидающий, пренебрежительно хмыкнул и, не обращая больше на него внимания, коснулся пальцем курка.

В следующую секунду пистолет вылетел у него из рук, а сам оборотень, сбитый с ног внезапно хлестнувшей его большой веткой, полетел на землю.

Чарли, не желая медлить, поспешно обрубил мечом удерживающую его траву и, в несколько шагов оказавшись рядом с противником, приставил клинок к его горлу.

Чес замер. Опасность, грозящая ему сейчас, опасность неотвратимая и, можно прямо сказать, — смертельная, ибо с Нейдра сталось бы и лишить его бессмертия, — нависла над дерзким молодчиком всей своею тяжестью, и жизнь его, казалось, замерла на острие меча возле шеи.

— Добиваешь упавших, капитан? — оборотень, все еще силясь разыгрывать браваду, криво ухмыльнулся, немного приподнимаясь на локтях, — В честном бою победить уже не в состоянии?

Бешенный заинтересованно приподнял бровь.

— А когда ты вырывал сердце моему предку, это был честный бой? Кажется мне, ты тогда и вовсе не предупредил об атаке, поступил подло, низко… как, впрочем, и всегда, — он неожиданно отступил, немного отводя клинок от горла врага, — Но я его потомок, а не твой. И так мерзко я не поступил бы никогда, Чес… вставай!

Чеслав, убежденный, что нашел слабинку экс-пирата, гадко рассмеялся, неспешно поднимаясь на ноги.

— Ах, это пиратское благородство, эта великолепная честь морского головореза! Разве ты не понимаешь, Чарли…