Выбрать главу

Неожиданное это заявление застало Эстер врасплох.

– Почему я должна жалеть об оковах рабыни? Я не настолько глупа…

Халид постарался улыбнуться как можно мягче:

– Потому что ты любишь меня.

– Любить мужчину, который пальцем не пошевелил, чтобы спасти невинное дитя? Любить человека, который…

Что еще хотела сказать Эстер, осталось неизвестным, потому что Халид прижал палец к ее губам.

– И все-таки ты меня любишь.

Не дав ей шансов что-либо возразить, Халид заменил свой перст губами, и последовал долгий поцелуй, которого так ждал он, а может быть, и она тоже, потому что позволила его языку творить чудеса в ее полуоткрытом, жаждущим соблазна ротике.

Они опустились на ковер, Халид расстегнул перламутровую пуговичку у ворота.

В этот момент дверь сотряслась от ударов.

– В чем дело? – раздраженно спросил Халид.

– Бросаем якорь у Девичьей Башни, – сообщил довольно наглый матрос дворцовой фелуки.

– Мы сейчас будем готовы.

Глаза их все еще были затуманены страстью, но неожиданное вторжение уже охладило их пыл. Халид накинул на Эстер чадру.

– Мне все же хочется домой, – услышал он ее голосок из-под плотной кисеи.

– Может, вскоре ты не будешь так тосковать. Я готовлю тебе сюрприз.

Не сюрприз волновал Эстер, а слова, сказанные Халидом о ее чувствах к нему. Она, убеждая себя в обратном, вынуждена была признать, что он прав. Она привыкла к нему, без него она ощущала бы пустоту, она нуждалась в его тепле и ласке и даже в строгом окрике. Она полюбила его.

И Девичья Башня уже не показалась ей сейчас мрачной тюрьмой или твердыней, созданной для войны, может быть, потому, что владелец этого замка стал для нее любимым человеком, мужем, опорой в жизни.

Аргус первым приветствовал их, но выражал свою собачью радость по поводу встречи с Эстер столь бурно, что едва не свалил его с ног. Халиду пришлось оттащить его. Пес языком старался проникнуть под чадру, но Эстер пригрозила ему наказанием от аллаха.

– Эта вуаль – священный покров, и нарушать его грешно даже псу.

Вслед за Аргусом настал черед Омара и Абдуллы.

– Добро пожаловать в дом, мой принц и моя принцесса!

– Проводи принцессу в спальню, Омар, – распорядился Халид.

– Пойдем, госпожа, – сказал Омар. – Помоемся, покушаем, подремлем на подушках. Абдулла вгляделся в лицо господина.

– Ты выглядишь усталым, Халид-бек.

– Ночь была длинной, а утро еще длиннее. Как мальчик?

– Лана взялась заботиться о нем. Знает ли принцесса, что ожидает ее?

– Пока нет, но я уверен, что моя жена примет малыша хорошо.

– А если она откажется?

– По этому поводу не тревожься, у Дикого Цветка нежное сердце.

– Есть ли новости о Форжере? – осторожно поинтересовался Абдулла.

– Отложим на время разговор о нем, – устало вздохнул Халид.

Вместо того чтобы направиться в прежнюю спальню, Омар повел Эстер в спальню принца. Обстановка здесь была спартанской и соответствовала облику сурового воина. Из предметов роскоши был только персидский ковер на полу. Эстер обратилась к евнуху:

– Это не моя комната.

За ее спиной появился Халид.

– Девичья Башня принадлежит мне. И все комнаты мои. Я волен распоряжаться ими. Прежняя твоя комната теперь занята.

Эстер спросила то ли в шутку, то ли всерьез:

– Ты успел поселить в ней новую пленницу?

– Пока я не распоряжусь по-иному, моя жена будет спать подле меня. Разве в Европе супруги спят раздельно?

– Священник нас не обвенчал, значит, мы не женаты.

– Ты моя жена до тех пор, пока я не разведусь с тобой.

– А я могу с тобой развестись? – с вызовом задала вопрос Эстер, скрывая охватившее ее смятение. Кроме покойного короля Генриха, в Англии еще никто не разводился. По крайней мере она об этом не слышала.

– Женщины не разводятся с мужьями. Это незаконно, – сказал Халид.

– Незаконно мое положение в твоем доме без благословения церкви!

Слушая их. Омар впал в отчаяние. Неужто они опять затеют перепалку? Как принцесса может забеременеть, если она делает все, чтобы оттолкнуть от себя принца?

И вдруг его осенило свыше. Превосходная идея! Не в силах скрыть свою радость. Омар улыбнулся до ушей.

– Над чем ты смеешься? – рявкнул на него Халид. – Неси нам обед.

– Я не голодна, – заявила Эстер.

– Голодна ты или нет, а есть будешь.

– Не буду!

Омар, окинув спорящих супругов лукавым взглядом, исчез за дверью.

– Приляг, пока он принесет еду. Ты, наверное, устала.

– Я не устала, – механически возразила Эстер.

– У тебя под глазами темные круги. И капризна ты как ребенок, у которого режутся зубки.

– Я отказываюсь спать вообще, – заявила Эстер. – Сон портит мне настроение.

Халид рассмеялся ей в лицо. Жена его – самая непредсказуемая женщина на свете. Если б таких женщин рождалось побольше, мужчины уже давно ходили бы в чадрах:

– Если кто и способен обходиться без сна, то это, конечно, ты. Тогда прогуляемся. Свежий воздух, в отличие от сна, настроение тебе не испортит.

Эстер на этот раз покорилась. Раньше она видела сад Халида только при лунном свете. Теперь же мастерство садовника поразило ее. Даже в Топкапи не было ничего подобного.

Белые, розовые, алые, золотистые, голубые, фиолетовые цветы чередовались, создавая какую-то волшебную гармонию. Только человек, обладающий видением художника, вдохновением и руками истинного творца, мог изобрести и воплотить в живой природе такие изысканные узоры.

– А где же розы? Их нет в твоем саду?

– Лишь одна роза цветет в моем сердце постоянно. А так, да будет тебе известно, поздней осенью розы не цветут.

– Как ты одарен! – воскликнула Эстер, наслаждаясь воистину чарующим смешением ароматов. – И как влюблен в свое дело.