Выбрать главу

– О, моя сладкая! – не удержался от восклицания влюбленный турок и подтвердил свои слова действиями.

– А ты уверен, что я жду ребенка? – немножко невпопад спросила Эстер. – Как ты узнал?

– Омар докладывает мне ежедневно о твоем самочувствии. Все слышать и видеть – его обязанность.

Эстер покраснела, подумав, что маленький человечек отмечает в своем дневнике все естественные изменения ее организма.

Халид свистом подозвал Аргуса, и они втроем отправились с побережья через узкий и низкий лаз обратно в замок. Омар ждал их.

– Когда я проснусь, – обратилась Эстер к евнуху, – ты дашь мне два крутых яйца и свежую лепешку.

Омар, покосившись на принца, переспросил:

– Ты подразумеваешь, госпожа, два желтка?

– Нет! Два целых яйца, сваренных вкрутую.

– Но ты же брезгуешь белком.

– Я заставлю себя его съесть, потому что это будет полезно моему малышу.

Омар в изумлении округлил глаза и покинул супружескую пару с радостным чувством. Кажется, его мечта о собственном благополучии сбывается.

Эстер долго проспала после нежного расставания с мужем. Проснувшись, она решила выполнить всю положенную программу – съела два крутых яйца с лепешкой, позволила евнуху помыть и причесать себя и вышла в сад, чтобы вдохнуть свежего и целебного, от произрастающих там диковинных цветов, воздуха.

Она несла на руках маленького Кемаля, а сопровождали ее Омар и Аргус.

– Отдохни, принцесса, – Омар был заботлив, словно курица-наседка. – Если тебе прохладно, я сбегаю за шалью. И ребеночка стоило бы поплотнее укутать.

Эстер бросила на маленького человечка такой свирепый взгляд, что он тут же оторопел, будто пораженный ударом молнии. Эстер, став матерью одного уже родившегося и другого ожидаемого младенца, вышла из-под его опеки, и Омар с этим смирился. Ведь «рай простирается у материнских ног», он сам это неоднократно повторял.

Эстер уселась на мраморную скамью. Мир и покой окружали ее. Аргус устал от беготни и с высунутым языком вытянулся рядом с ней на земле.

– Ты меня никогда не предашь, дружище, – сказала она и погладила пса.

Как бы в ответ Аргус напрягся, вскочил и залаял.

В унисон ему крошка Кемаль завел свою песню в колыбели.

Какие вы, мужчины, шумные. Лучше я заведу себе с десяток дочек, пусть резвятся в гареме.

Но мужчина, дотоле скрывающийся в кустах, был осторожен, как тигр, и бесшумен, как пантера. За его спиной, повторяя его движения, пряталось нечто, завернутое в плотную кисею.

– О боже, кто вы? – воскликнула Эстер, увидев пришельцев.

– Приятный сюрприз для тебя!

Малик и Эйприл вступили на открытое пространство. А вслед за ними появился Халид. Он достал зареванного малыша из колыбели и несколько раз подбросил в воздух, чтобы горластый принц утихомирился.

Эстер бросилась в объятия Эйприл. Обе заплакали, но это были слезы радости.

– Ты что-то не очень торопилась меня навестить, – дразня кузину, сказала Эйприл.

– Естественно, зачем ты мне нужна? У наших кораблей разное плавание, – с истинно английским юмором откликнулась Эстер. – Как насчет мурашек в жару? Или Малик тратит все больше углей для жаровни?

Они посмеялись, а потом Эйприл спросила:

– Ты счастлива?

– Да. Зачем спрашивать?

Но Эйприл все же заметила слезинку, блеснувшую в глазах ее подруги.

– Мне тоже пришлось нелегко, но я быстро привыкла, – похвалилась Эйприл.

– Я за тебя рада, кузина, – отозвалась Эстер. – Я, как и ты, счастлива. Вот мой сынишка Кемаль, вот моя собака Аргус. Что еще нужно для счастья?

– Принц Халид-бек приглашает нас на угощение, – вмешался в разговор кузин Малик. – Продолжим наши беседы за столом.

В неприступной и мрачной крепости, названной Деничьей Башней, не было специальной комнаты для приема гостей. Поэтому дружеская встреча состоялась в скромном покое хозяина замка. Все расселись на подушках вокруг стола. Омар забрал младенца из рук Эстер.

– Лана позаботится о нем. Ей почему-то не терпится заиметь такого же, – с ухмылкой сказал евнух.

– Я собираюсь отправить письмо матери. Халид обещал, что оно будет доставлено в целости и сохранности в Англию.

– А что ты в нем напишешь? – Эйприл придвинулась поближе к Эстер, чтобы никто другой не подслушал ее шепот. – О том, как хорошо тебе на чужбине?

– Не совсем. По утрам меня мучает тошнота. И еще я очень скучаю по Англии, – искренне призналась Эстер. – Мне кажется, что наш остров отплывает от нас все дальше в океан. Халид обещал нанести туда визит и отомстить убийцам за смерть отца.

– Десять лет прошло, их уж, наверное, нет в живых, – резонно заметила кузина.

– Кто остался жив, тех Халид и отыщет, – с уверенностью в голосе заявила Эстер.

– Я должен отметиться подвигом, равным ее деяниям, – сказал Халид. – Моя супруга заслужила высший орден султана за храбрость. Она спасла от смерти свекровь, что не случалось еще в восточных странах.

– И западных тоже! – добавила Эйприл.

– Расскажи нам, как это было, – попросил Малик принца.

– Когда моя мать привела Эстер и Тинну на базар, наемный убийца бросился на нее с кинжалом, но моя жена просто рукой отвела смертельной удар.

– Посмотри! – Эстер не без гордости показала кузине следы ранений на руке. – Вот оно настоящее приключение!

– А если бы ты истекла кровью?

– То больше бы приключений не было, – беспечно ответила Эстер.

– А дальше моя жена угодила в самый центр дворовой интриги, – продолжил свой рассказ Халид. – Она, по глупости, затеяла игру в прятки.

– Почему по глупости? Мы часто играли в прятки в Англии, – возмутилась Эстер.

– Хорошо! – снисходительно улыбнулся Халид. – Мудрость натолкнула мою жену на мысль предложить султанским женщинам сыграть в прятки. Не зная расположения комнат в гареме, она очутилась там, где ей не следовало бы находиться, и услышала то, что там говорилось. В результате кто-то…