Выбрать главу

– Простите, крысиная диаспора. Этот кот со мной.

Дюжина крысят завизжала от негодования.

– Идите-идите, сейчас же! – прогонял Луис крысиный клан на улицу.

Крыса-мать знала, как завершить эту неудачную затею.

– Кто хочет в переулок Красного Лобстера? – с энтузиазмом крикнула она своему выводку.

– Ура!

– Съедим все, что найдем!

– У меня аллергия на морепродукты.

– Ресторанная еда! Пойдемте!

– А у них есть Немо?

Гарфилд облегченно выдохнул:

– Эй, может, в следующий раз, ребята. Не теряйте надежды. Желаю не заболеть бешенством.

– Не искушай судьбу, толстая котяра, – презрительно усмехнулся из темноты папа-крыс. С этими словами семейство в поисках следующего блюда убежало прочь. Луис и Гарфилд сидели друг напротив друга в страшной подворотне.

– Что, в конце концов, ты делаешь в городе, Гарфилд? – удивился Луис. – Ты же в жизни не уезжал из своего Переулка, если только Джон не возил тебя куда-нибудь на машине!

– По иронии судьбы все мои неприятности начались после нашей последней поездки на машине с Джоном. Но эта история может подождать. Мне нужно в Телеграф Тауэр, – голос Гарфилда стал серьезным. – Там я найду эту глупую собаку.

– Ты не перестаешь удивлять меня! – Луис всплеснул лапами. – Я думал, что хорошо тебя знаю, но это что-то из ряда вон выходящее – Гарфилд уходит из дома, чтобы помочь кому-то! Притом собаке! Я должен это видеть. Я проведу тебя туда. Но нам нужно замаскироваться. Иди за мной и будь внимателен.

Луис подвел Гарфилда к двум громадным мусорным бакам, полным щедрых даров улицы.

Мышь легко вскарабкалась вверх по ржавому баку и прыгнула внутрь, прямо в кучу отборного мусора.

– Нам нужны припасы. Забирайся сюда, Гарфилд.

Гарфилд скептически посмотрел наверх и содрогнулся: полутораметровый бак плюс еще куча мусора сверху.

– Я забыл свои кошки дома.

– Не страшно, – отозвался Луис. – Тогда я буду сбрасывать тебе вещи вниз. Готовься ловить.

Ловить? Это что, означает задирать передние лапы? Гарфилд расположил свое упитанное тело так, чтобы не упустить ничего, что будет бросать Луис. Обернувшись, кот заметил сотни маленьких глаз, сверкавших в темноте, словно звезды в ночном небе. Кот инстинктивно стал прислушиваться к их тихому шепоту. То, что он услышал, заставило его нервно задуматься о том, сколько еще продлится копание Луиса: «Есть что-то противоестественное в дружбе между котом и мышью... Этот сыр, кажется, упал с крекера Луиса... Может, у него бешенство... Что с того, что они друзья? Вот если бы мы колебались, прежде чем съесть кого-либо из нас...»

Гарфилду стало не по себе, и он заорал Луису:

– Ты не можешь побыстрее, а?

– Попридержи коней... Погоди... Кажется, я нашел кое-что... Вот... Первый пошел!

Через край бака перелетела картонная коробка, еще липкая от когда-то лежавшей в ней курицы по-китайски, легонько шлепнулась на живот Гарфилда и, отскочив, упала на землю рядом с котом.

– Как это предусмотрительно с твоей стороны позаботиться о еде, – Гарфилд благодарно посмотрел на коробку, вдыхая аромат. Внутри осталось совсем немного еды, но эти несколько кусочков раздразнили аппетит кота: – Что еще там есть съедобного?

– Деревня, это камуфляж, а не провизия. О, кажется, я вижу нечто достаточно большое для тебя. Подожди с обедом.

Пока Гарфилд ждал своего маленького спасителя, крысы, чьи глаза Гарфилд видел в темноте, учуяли запах китайской еды. При виде десятка надвигающихся грызунов, исходящих слюной, кот инстинктивно напрягся и стал пятиться к мусорному баку. Не зная о событиях, разворачивающихся внизу, Луис с ворчанием выбрасывал мусор. От неожиданности Гарфилд подскочил. А крысы были уже в нескольких сантиметрах от аппетитного камуфляжа Луиса и все приближались к сильно нервничавшему коту.

– Поберегись! – донесся крик из бака, и сверху полетел ящик для писем. Он упал на Гарфилда и накрыл его, словно крышка масленки. Когда Гарфилд открыл глаза, чтобы посмотреть, что случилось, он обнаружил, что заключен в очень узкую и темную одиночную камеру.

Крысы, напуганные не меньше Гарфилда, бросили коробку и помчались в самый темный угол подворотни. Луис сбежал вниз по баку, сел на асфальт и принялся осматриваться в поисках рыжего пятна.

– Гарфилд? Гарфилд, куда ты пропал?

– Мяу, – донесся тихий голос из-под ящика. Затем голос стал уверенней: – Вытащи меня отсюда!

Луис обратился к ящику:

– Секретные пути, помнишь? Только так мы сможем остаться незамеченными. Ты пробегаешь несколько шагов, приподнимаешь ящик, чтобы сориентироваться, затем бежишь дальше, – Луис залез под коробку из-под китайской курицы. – Пробежал, поднял, пробежал, поднял. Иди за мной!