Выбрать главу

— Художники из Анли, — отозвался Цзимин. — Раньше здесь висел другой, изготовленный древними мастерами, но за сотни лет он утратил свои краски.

Все трое зажгли новые палочки благовоний и вставили их в треножник, а после опустились на колени, чтобы помолиться за усопших воинов.

Когда они поднялись, Джингшен спросил:

— А где Благородный Генерал? Ушёл на охоту?

Неожиданно тишину нарушил приглушенный мужской голос.

— Вам… Что-то нужно от меня?

Джингшен и Энлэй одновременно дёрнулись и обернулись. Слева от них, в соседнем помещении, послышался стук сапог. Из прохода в стене, скрытого за ширмой, медленно вышел высокий и статный молодой мужчина.

При первом взгляде на него трудно было определить, кем он является. Его лицо обладало сдержанной красотой, но не той, которая сразу бросается в глаза и вызывает вздохи восхищения, а иной, скрывающей за аккуратными чертами и проницательным взглядом возвышенную глубину души. Его облик заставлял смотрящего внимательней приглядеться к нему. Он мог быть и бессмертным, и полководцем, и аристократом, и простым горным жителем, а может, и всеми одновременно.

Чёрные глаза, взирающие из-под полуприкрытых век, смотрели внимательно как у орла, наблюдающего за добычей, но при этом выглядели усталыми, словно если мужчина закроет их, то сразу же заснёт или предастся горьким воспоминаниям. Его тёмные волосы были собраны в тугой пучок на макушке, лишь несколько прядей падало на лоб. Он был одет в облачение воина, но никак ни генерала: из-под плотного темно-коричневого халата длиной до колен выглядывал светлый воротник рубашки, а руки защищали наручи и наплечники. На груди, прямо над поясом, белыми нитями был вышит журавль.

На левой стороне лба незнакомца находился необычный ожог в виде точки, от которой в разные стороны расходились изогнутые линии.

Перед гостями стоял ни кто иной, как Благородный Генерал и бессмертный Долины Журавлей — святой Хэ.

Хэ с заведёнными за спину руками строго смотрел на Джингшена, ожидая от него ответа. При взгляде на рыжие волосы юноши он чуть нахмурился и сделал шаг вперёд, но, когда он заметил Цзимина, лицо его расслабилось, а взгляд потеплел.

— Цзимин? Зачем ты привёл этих двух юношей? — голос Хэ был хриплым и резким. — Разве я не говорил тебе, чтобы ты не рассказывал другим ни обо мне, ни о храме?

Цзимин расплылся в неловкой улыбке и быстрым движением надавил на спины стоящих рядом юношей. Джи покачнулся, как от удара, но понял, что дядя Энлэя хочет напомнить им об элементарных правилах приличия, о которых они совсем позабыли, рассматривая легендарного генерала.

Вместе с другом Джингшен накрыл раскрытой ладонью кулак и низко поклонился.

— Для меня великая честь познакомиться с вами, — запинаясь, произнёс Энлэй. — Я двоюродный племянник Цзимина, Энлэй.

— Джингшен с Туманных островов. Рад встрече с вами, господин.

Подняв взгляд, он увидел, что Хэ всё так же сохранял невозмутимость, но кивнул головой в ответ, позволяя гостям разогнуться.

— Приветствую вас в моем скромном храме. Цзимин? Так по какому вы делу?

— Учитель Хэ, мой племянник и его друг очень хотят стать вашими учениками. Джингшен — талантливый юноша, он специально прибыл сюда с Туманных островов, чтобы найти лучшего мастера боевых искусств. Он обратился ко мне за советом, и назови я чужое имя, разве я не уменьшил бы ваше достоинство? Ведь вы лучший воин, родившийся в Шанлу за последние тысячелетия.

Хэ громко вздохнул и с усталым видом прислонился к стене.

— Цзимин, пожалуйста, оставь эти церемонии, — сжав зубы, произнес он. — Скажи мне, с чего ты взял, что я могу принять к себе этих двух юношей? Что в них особенного?

Услышав его вопрос, Джингшен так растерялся, что Хэ сразу это заметил и прищурил глаза.

— Почему ты пугаешься, молодой человек? Может сам объяснишь, зачем я тебе понадобился? Я был учителем Цзимина, потому что тот сам нашёл меня и с малых лет хотел стать воином. А про тебя я ещё ничего не знаю.

— Хорошо, — ответил Джингшен, переступив с ноги на ногу. Он ожидал, что бессмертный проведёт их внутрь и предложит присесть, но тот, похоже, не оказывал гостеприимства, пока не убеждался, что человек стоит его доверия. — Начну, пожалуй, с главного. Моя наставница — бессмертная Ло Фэй. Я её любимый ученик.

Брови Хэ вздёрнулись вверх, а в глазах промелькнул неподдельный интерес.

— Ло Фэй? Я помню её, молодую девушку с серыми глазами. Та самая, что основала город на диких островах Звёздного моря. Она достойна зваться бессмертной.

— Наставница научила меня основам рисования талисманов и управления жизненной энергией, — продолжил Джи. — Но она не обладает знаниями ведения боя, поэтому мне пришлось на время покинуть её. Меня с детства интересовало искусство клинка, и я много лет пробовал практиковаться самостоятельно, — юноша пошарил рукой на поясе и отцепил от него кинжал в золотистых ножнах. — Это древнее оружие мне подарила наставница, оно досталось ей от родственников в Сичоу.