Джи отыскал Дахао на втором ярусе заставленного книжными шкафами зала. Молодой слуга сосредоточенно просматривал свитки с медицинскими трактатами, когда юноша подошел к нему со спины.
— Извините, могу я попросить вас доставить эти письма?
Дахао бросил на него взгляд поверх длинного свитка и положил его обратно на полку.
— Конечно. Госпожа Юйлань попросила выполнять все ваши требования, господин Джингшен.
— Даже так, — удивился Джи. Он неловко кашлянул. — Это очень важные письма. То, что с синей лентой, можете оставить на почте Син Юна или Анли в Долине Журавлей. Второе, с алой лентой, доставьте Благородному Генералу Хэ.
Дахао чуть не выронил стопку книг.
— Не переживайте! Вам нужно найти в лесу Вечных кленов кусты камелии. Прикоснитесь к ним и окажетесь возле древнего храма. Доставьте письмо Хэ и скажите ему, что оно от меня. Он не станет вас прогонять.
— Это большая честь для меня…
— Как раз потому, что вы ответственный, я поручаю письма вам. И ещё, попросите хозяина постоялого двора «Чэн-шэнь» присматривать за моим конем. Он с рыжевато-коричневым окрасом, вы не перепутаете.
— Будет сделано.
В полдень служанка позвала Джингшена в сад на западном берегу озера. Спустившись с тропы, юноша разглядел среди бело-розовых облаков магнолий изогнутую крышу беседки. В ней на нефритовой скамье сидела Юйлань и разливала чай, изящно придерживая длинный рукав. Услышав стук сапог, она взглянула на Джингшена и улыбнулась.
— Доброе утро, юный бессмертный. Не составишь мне компанию за послеполуденным чаем?
Джингшен обхватил ладонь кулаком и низко поклонился.
— С удовольствием, госпожа. Вы ответите на вопросы, которые я не успел задать вам вчера?
— Непременно. Мне тоже нужно, чтобы ты рассказал мне кое о чем. Но сначала давай насладимся этим прекрасным весенним утром и свежезаваренным тегуаньинь66?
Джингшен сел напротив неё, и женщина пододвинула к нему пиалу со светло-зелёным чаем и блюдце с оранжевыми кусочками.
— Попробуй абрикосовое желе. Этот фрукт выводит из организма яд и способствует омоложению.
— Нам с вами молодеть некуда, — усмехнулся Джингшен, но уступил просьбе и подцепил палочками студенистый десерт.
Юйлань сдержанно засмеялась и взмахнула рукой, позвякивая браслетами.
— Шутник! Твой отец более серьезный человек.
— А каков он? — поинтересовался юноша, делая глоток из пиалы. Сладковатый чай тек по горлу жидким мёдом и кружил голову ароматом сирени. — В детстве мне говорили, что я мало похож на мать.
— Хо Ян… — бессмертная опустила чашу и печально посмотрела в сторону озера, отражающего ярко-голубое небо. — Он всегда приходит на помощь слабым и не признает несправедливости. Он похож на незатухающее пламя, которое освещает и греет союзников, но сжигает дотла врагов. Теплый, добросердечный, внимательный и чуткий в общении с друзьями, Хо Ян становится серьезным, упрямым и бесстрашным, когда кому-то угрожает опасность. Иногда он даже пугал меня своим неудержимым боевым духом.
— Похоже на меня.
— Да, у вас много общего. Но ты более…
— Чувствительный? Беззаботный? — предположил юноша. — Только не говорите, что рассеянный, прошу.
— Открытый и искренний, — закончила Юйлань. — На тебе нет тяжелого груза прожитых лет — как по сравнению со смертными, так и бессмертными. Твоя жизнь не запятнана, в ней не было места мирским искушениям, кровавым распрям и жестоким предательствам. Пока что ты сродни цветку гибискуса, который свеж и чист, но стоек.
— Под распрями вы подразумеваете войну за Центральные земли?
— За тысячу лет я пережила не одну войну. Тайксену всегда приходилось бороться за выживание, в заболоченной, сырой местности земледелие процветать не могло. Моя родина воевала и с Эльхээром, и с Сэн Лином, и с северными племенами. Война — худшее, что породили люди, но без неё многие народы канули бы в небытие.
— Почему тогда вы переехали в Юань?
— За сотни лет я устала быть дворцовой целительницей, а Ду Шэ высосал из меня все соки, — Юйлань скривилась, погрузившись в неприятные воспоминания. — Он постоянно требовал придумать снадобья, увеличивающие силу его армии. Я никогда не поддерживала идею завоевать Сэн Лин — нам бы хватило плодородных Центральных земель.
— Учитель Хэ считает, что вы и Ду Шэ — причина, по которой пало его родное государство.
— Ду Шэ виноват в том, что произошло, но я — нет, — женщина нахмурилась и сцепила пальцы. — Что мне оставалось делать? Моим долгом, как лекаря, было исцелять раненых солдат. Откажи я, Ду Шэ убил бы меня, будь я хоть трижды бессмертной.
66
Тегуаньинь — полуферментированный чай улун. Для его производства собирают более зрелые листья, чем для зелёного чая.