Выбрать главу

   — Правда? — зарделась девочка.

   — Правда, — кивнул Гарольд. — Я тобой горжусь. А теперь спи.

Айя подложила ладонь под щёчку и зевнула. Гарольд погладил её по волосам, встал, прошёл к столу и уселся на один из чурбаков.

Старик поднял на него глаза.

   — Ты живёшь тут один? — спросил граф.

   — Один, — ответил друид[11].

   — А как ты прогнал волков?

   — Я их не прогонял. Просто попросил.

   — Как это — попросил? — недоумённо вскинул брови Гарольд. — Ты что, понимаешь их язык?

   — Понимаю... — кивнул старик. — И ты сможешь понять. Если захочешь.

   — Туманно говоришь, кельт.

   — Не сердись, мой лорд, — улыбнулся друид.

Наступила пауза. В очаге потрескивали дрова. За пологом, прикрывавшим вход в пещеру, шумел ветер, у стены похрапывали дружинники.

   — И чем же ты занимаешься? Как кормишься? — спросил Гарольд.

   — Помогаю людям, — ответил Арторикс. — А они помогают мне.

   — Колдуешь?

   — Лечу, творя молитвы и песни.

   — Разве песнями можно лечить? — усомнился Гарольд.

   — Можно, — кивнул старик. — Если они осенены светом богов...

   — Но ведь твоя вера запрещена.

   — Веру нельзя запретить. Можно забыть. Такое бывает.

   — Бывает, — согласился Гарольд. Он пристально взглянул на старика и неожиданно спросил: — Скажи-ка вот что. Летописи говорят, когда ваши женщины вставали в ряды воинов, победить вас было очень трудно. Это так?

   — Так, — старик озадаченно взглянул на собеседника.

   — Но мы вас всё же победили. Почему?

   — Мы изнежились под властью Рима. И не смогли дать достойный отпор.

   — А король Артур?

   — Он смог, — кивнул старик. — Пока был жив. Но он не был кельтом.

   — А кем же он был?

   — Римлянином.

   — Римлянином? — удивлённо переспросил Гарольд. — Почему же он не ушёл с легионами?

   — Потому, что он был человеком чести! — твёрдо произнёс друид и тихо добавил: — Таким же, как ты.

   — Как я? — прищурился Гарольд. — Ты что же, знаешь меня?

   — Не знаю... — покачал головой старик. — Но вижу...

   — И что же ты видишь?

   — Вижу дорогу, лежащую перед тобой, — вздохнул жрец. — Вернее, две дороги.

   — Дороги, говоришь? — уселся поудобнее Гарольд. — Ну, расскажи, что это за дороги.

   — Одна ведёт в гору. Она очень тяжела.

   — И что там, на горе?

   — Сияющая вершина... И пропасть...

   — Пропасть? — нахмурился Гарольд.

   — Да, — подтвердил друид. — Если, достигнув вершины, ты не будешь опускаться ниже облаков, она тебе не страшна.

   — Как это? — не понял граф. — Поясни, старик.

   — Главная вершина в твоей душе. Её основа — доброта, любовь и честь.

   — А облака?

   — Черта, ниже которой нельзя опускаться.

Гарольд опустил голову, обдумывая услышанное.

   — А другая дорога?

— Она огибает гору. И ведёт в цветущий и благоуханный сад.

   — Какой же мне пойти? — в тоне Гарольда уже не сквозила ирония.

   — Тебе решать, — пожал плечами друид. — На горе ты будешь чувствовать себя орлом. Но там холодно и одиноко.

   — А в саду?

   — Успокоишь своё сердце. Если не будешь смотреть на гору.

   — Опять мудришь, старик! — нахмурился Гарольд.

   — Ты воин... — Лёгкая улыбка тронула губы Арторикса. — Боги щедро одарили тебя... Ты можешь стать владыкой... Или мудрецом... Тебе выбирать...

Наступило молчание.

   — Что ж, довольно разговоров, — подвёл итог граф и, поднявшись, прошёл к лежанке.

   — Добрых тебе снов, мой лорд, — послышалось от стола.

Гарольд улёгся и закрыл глаза, однако сон не шёл. Слова старика, словно глас небес, звучали в его усталом мозгу. Лишь только под утро он задремал, но вскоре какой-то шорох привлёк его внимание. Он приоткрыл глаза и увидел старика, покидающего пещеру.

Гарольд снова попытался уснуть, однако ночной разговор словно звучал в его мозгу. Он повернулся на бок, потом сел, укрыл шкурой разметавшуюся во сне Айю и прошёл ко входу. Откинув полость, граф выглянул наружу.

Над долиной вставал зыбкий рассвет, тонкая алая полоска появилась над кромкой леса. Она трепетала, переливалась тёплыми оттенками и постепенно расширялась, набирая силу. В прозрачной утренней тишине витало ожидание чего-то светлого и доброго.

Гарольд вдохнул прохладный воздух, пошире откинул полог и увидел старика — тот стоял спиной к нему у края обрыва. Ветер раздувал края его хламиды, что делало друида похожим на большую белую птицу. Внезапно старик вскинул руки и застыл в ожидании. Прошло несколько томительных минут, и на горизонте появился багрово оранжевый диск солнца. Одинокая фигура оказалась в самом его центре, и золотистый ореол окутал её со всех сторон.

Гарольд задумчиво покачал головой, опустил край полога и вернулся к лежанке. Он прилёг, закинул руки за голову и прикрыл веки. Когда граф открыл глаза, на столе уже дымились плошки с варевом. Хозяин накормил гостей, и они стали собираться в дорогу. Усевшись на коня, Гарольд взглянул на стоявшего подле него друида и рассеянно спросил:

   — Как называется это место?

   — Долина Снов.

   — Долина Снов... Что-то я о ней слышал...

   — Она открывается не каждому... — веско промолвил Арторикс. — В старые времена лишь посвящённые могли в неё попасть.

   — Вот как. Значит, мы с дочкой посвящённые? — усмехнулся Гарольд.

   — Пока нет, — покачал головой друид. — Но от вас ждут многого.

   — Все от меня чего-то ждут!

   — Главное — чего ждёшь ты. — Арторикс пожал плечами и негромко добавил: — У тебя есть благодать. Благодать ведущего за собой. Будь достоин её.

   — А если не буду?

   — Благодать отберут. И тебе придётся полагаться лишь на свои силы.

Гарольд пристально взглянул на друида.

   — Что ж, прощай, старик, — бросил он, поворачивая коня.

   — Прощай. Будь счастлив, — прозвучало за спиной.

Граф задумчиво съехал по склону, у подножия холма он обернулся — на вершине стояла на ветру одинокая фигура.

   — Да хранят боги тебя и твою дочь... — эхом долетело оттуда.

Глава 11

ЛОНДОН

Всю оставшуюся часть пути до Лондона Гарольд провёл в размышлениях — слова старика ни на мгновение не отпускали его. Прибыв в столицу, он остановился в доме матери.

Старая Гита, расцеловав внучку, ворчливо спросила:

   — Куда это вы запропастились? Жду, жду, а вас всё нет и нет.

   — Ты знаешь, бабушка! С нами случилось такое приключение! — затараторила Айя.

   — Что ещё за приключение? — нахмурилась старуха.

   — Сначала мы заблудились. Потом на нас напали волки. Большущие! Страшенные!

   — Боже... — ахнула Гита, опускаясь на скамью.

   — Да ты не бойся, — улыбнулась девочка. — Мы от них ускакали. И попали знаешь к кому?

   — К кому?

   — К настоящему волшебнику!

   — Не может быть.

   — Ещё как может! Так ведь, батюшка? — призвала она на помощь отца.

   — Так, дитя моё, — кивнул Гарольд.

   — Ну вот, а ты не веришь.

   — Как же не верю? Верю, — всплеснула руками графиня. — И что было дальше?

   — Старик заколдовал волков. И они ушли!

   — Просто взяли и ушли? — изумилась старуха.

   — Ага, — кивнула девочка.

— А потом?

   — Потом?.. — задумалась Айя. — Потом мы легли спать в пещере колдуна... Интересное приключение?

   — Да уж, — крякнула графиня. — Обед подавать? — взглянула она на сына.

   — Мы сыты, матушка, — покачал головой Гарольд.

   — Тогда приступим к главному, — с воодушевлением произнесла старуха и кивнула служанкам. Те принесли специально приготовленное праздничное платье.

   — Сейчас ты у нас станешь настоящей принцессой, — приговаривала Гита, помогая наряжать внучку. Когда дело было сделано, девочка бережно оправила складки бархатного, расшитого серебром платья и вопросительно взглянула на отца.

вернуться

11

Друид — кельтский жрец.