Выбрать главу

ГАРОЛЬД. Да, мам.

М-м ЧЕЙЗЕН. Раз ты говоришь, что можешь обойтись без доктора Матиуша, вот тебе случай доказать это.

ГАРОЛЬД. Да, мам.

М-м ЧЕЙЗЕН. Эта девушка — твоя гостья. Ты должен принять ее элегантно. И не забывай, что это третья и последняя твоя возможность.

Горничная вводит Роз д'Оранж и выходит. Роз высокая, рыжеволосая рыжими волосами, в сапогах, очень непринужденно всех рассматривает.

Здравствуйте! Вы…

РОЗ. Роз д'Оранж.

М-м ЧЕЙЗЕН. Да, все верно, Проходите. Я — мадам Чейзен. Это — мой сын Гарольд.

ГАРОЛЬД. Кока поживаете?

РОЗ. Ничего! Могло быть и хуже.

М-м ЧЕЙЗЕН. Ах да, вспоминаю, вы актриса!

РОЗ. Мне нравится в это верить.

М-м ЧЕЙЗЕН. С Гарольдом вы быстро найдете тему для разговора. Его интересует все, что касается театра.

РОЗ. Забавно!

М-м ЧЕЙЗЕН. Я пойду за напитками. Гарольд, дорогой, может быть, мадемуазель Флер д‘Оранж хочет сигарету?

РОЗ. Роз д'Оранж, мадам.

М-м ЧЕЙЗЕН Ах, да, конечно. (Выходит.)

Гарольд подводит Роз к канапе. Они усаживабтся. Короткая пауза.

ГАРОЛЬД. Хотите сигарету?

РОЗ. Нет, спасибо, это пачкает пальцы.

ГАРОЛЬД. А… (Молчание. Гарольд действительно пытается завязать разговор.) Д'Оранж — это ваше настоящее имя?

РОЗ. Это имя моего преподавателя по актерскому мастерству. Луи д'Оранж. Вы слышали о нем?

ГАРОЛЬД. Нет…

РОЗ. Он оказал решающее влияние на развитие моего инструмента. Инструмент — это тело, вы знаете. Почувствовав, как во мне расцветает что-то новое, я взяла имя д'Оранж в честь моего учителя. Роз мое настоящее имя. В общем, Розетта. (Поднимается и осматривает комнату.) Великолепное место. Я в восторге от мебели, она напоминает мне декорации, в которых мы ставили «Макбета». (Быстро добавляет.) Современный вариант. (Замечает банджо.) Вы умеете играть?

ГАРОЛЬД. Учусь. А вы?

РОЗ. В общем-то нет. Училась играть на гитаре, пришлось бросить. У меня появились мозоли на кончиках пальцев. А актриса не может допустить, чтобы у нее был мозолистый инструмент.

ГАРОЛЬД. Конечно… (Молчание. Гарольд снова начинает разговор.) Вы часто играете?

РОЗ. Я репетирую каждый день. Метод д'Оранжа: иметь всегда настроенный инструмент. В последнее время я работала над классиками — Шекспир, Бернард Шоу. Особенно над образом Клеопатры. Я хотела бы сыграть ее с арабским акцентом. (Гарольд вздыхает. Роз замечает на камине коллекцию оружия.)О. какая забавная коллекция клинков. Можно их потрогать?

ГАРОЛЬД (ему пришла в голову какая-то идея). Вы это сказали?

Встает, подходит к ней.

РОЗ. Что я сказала?

ГАРОЛЬД. Это забавная коллекция клинков.

РОЗ. В самом деле?

ГАРОЛЬД. В самом деле. (Берет кинжал.) Вот держите, это очень интересный клинок. Это сабля для харакири.

РОЗ. Какая рукоятка!

ГАРОЛЬД. Это старинная японская церемония.

РОЗ. Да? Так же как чай?

ГАРОЛЬД. Не совсем. Смотрите. Вот так!

С азиатским криком вонзает клинок себе в живот.

Опускается на колени и, истекая кровью, продолжает распарывать себе живот, пока наконец не падает вперед, вздрогнув в последний раз.

Роз смотрит на безжизненное тело и, издав крик, падает на колени.

РОЗ. Гениально! Совершенно гениально! Кто был вашим учителем? (Внезапно отходит от Гарольда.) О, пардон, я знаю, что это такое. На курсе у Оранжа я играла Джульетту. Джульетту перед мертвым Ромео. Луи считал, что это моя лучшая роль. (Быстро поправляет волосыи, глубоко вздохнув, принимается играть роль Джульетты, причитающей над телом Ромео.) Что это? Кубок? Что в руке моего любимого? Яд, который я вижу, ускорил его смерть. Жадный! Ты выпил все! (Ударяет Гарольда.) Не оставив мне ни одной спасительной капли! Я поцелую твои губы. (Страстно обнимает его. Гарольд в испуге открывает глаза. Но Роз продолжает.)Яд еще течет из твоих уст, чтобы спасти меня, принести мне смерть (Целует Гарольда. Гарольд тут же поднимается на колени.) Как горячи твои губы…