Выбрать главу

 

Во время диалога их прервал внезапный крик, буквально оглушивший собеседников. Не придав этому значения, они продолжили разговор, но крик снова повторился на том же самом слове.

 

- Чего ты хочешь? - Гаррет удивленно посмотрел на птицу. - Тебе нравится слово Хонор? - орел повторил свой крик. - Хорошо. Теперь твое имя - Хонор.

 

С тех пор эта кличка привязалась к орлу, который, похоже, гордился ею.

 

Задумавшись, мальчик не заметил, как в него влетел один из прохожих. Врезавшись друг в друга, они повалились на пол вместе со своими вещами.

 

Встряхнув головой, мальчик растеряно оглянул своего напарника по несчастью. Им оказалась рыжая девочка, примерно его возраста. Встретившись с Гарретом взглядом, девочка покраснела и опустила взгляд. Особенно выделялись пылающие уши, выглядывающие из-под непослушной шевелюры.

 

- Простите, пожалуйста. Я зачиталась и не заметила, как натолкнулась на вас. - Девочка начала собирать вещи, выпавшие из открывшейся сумки. Гаррет тоже опустился на колени, стараясь помочь ей.

 

- Ничего страшного. Честно говоря, в этом есть и моя вина. Слишком сильно задумался. - В один момент, в его руки попала книга. Гаррет предположил, что это та самая книга, которую девочка читала на ходу. Передав ее владельцу, мальчик узнал приметную обложку. Это оказались знакомые ему «Магические отвары и зелья» Жига Мышъякоффа.

 

- Ты, волшебница? - Удивленно воскликнул Гаррет.

 

- Тише ты, не кричи! Как ты увидел обложку? Ах, ну да, ее не видят только маглы. Значит, ты тоже волшебник?

 

- Я впервые вижу волшебника моего возраста. Раньше я общался только с учителем. - Мальчик говорил неспешно, стараясь как можно четче выговорить каждое слово французского языка, с которым он еще не до конца освоился.

 

- А у меня много братьев. Только никого не учат. Даже этот учебник я еле выпросила у мамы, при условии, что не буду пробовать ничего варить.

 

- Я тоже читал его, только ничего не готовил. Мне учитель и дядя запретили, пока я не поступлю в школу.

 

- Это правильно. Моя мама так же говорит, только добавляет, что прочитать учебник - лишним не будет. Меня кстати Рози зовут.

 

- Меня Гаррет. Мы с дядей переехали сюда жить из Китая.

 

- Ты не похож на азиата.

 

- Моя семья родом из Англии, но мы уже несколько поколений не живем там.

 

- Почему?

 

- Я не знаю. - Гаррет поморщился, воссоздав в голове воспоминания, которые ему оставила мать. Не стоит первому попавшемуся говорить, почему их семью преследуют неизвестные волшебники.

 

- А мы на лето приехали из Англии. Папа оставил магазин на дядю, а мама с нами всего на месяц. - Заметив орла в клетке, она удивленно вскрикнула. - Ого! А кто это у тебя?

 

- Кафрский орел! Это мой фамильяр, его зовут Хонор.

 

- Настоящий фамильяр!? Это когда чертишь круги и бормочешь странные слова!?

 

- Ну да.

 

- Как классно! - Девчушка чуть не подпрыгнула на месте, уже совершенно позабыв о разбросанных вещах. - Даже у мамы с папой нет фамильяров, а у тебя есть. Это так круто! Послушай...

 

- Рози, поторопись! - Рядом с ними появилась женщина, держащая за руку мальчика лет шести. Заметив последствия столкновения, она поспешила извиниться. - Ох, простите ее. Она у меня такая неуклюжая, вся в отца.

 

- Мам!

 

- Ничего страшного, мэм.

 

Покачав головой, женщина пошла вперед.

 

- Догоняй, дорогая. Папа сейчас поймает такси, и мы поедем к прабабушке.

 

- Да мама. - Девочка достала из кармана мобильный телефон и попросила записать свой номер. - Позвони завтра, пообщаемся. Мне тут скучного, кроме семьи никого нет.

 

- Хорошо, Рози. До свидания.

 

- До свидания.

 

Отряхнувшись, Гаррет поднялся на ноги, и поспешил к дяде стоящему у выхода из аэропорта.

 

- Почему так долго?

 

- Представляешь, я познакомился с настоящей волшебницей. Она моего возраста, и вообще читала ту же книгу, что купил для меня учитель! Даже номер мобильного телефона мне продиктовала.

 

- Прежде чем общаться с ней, представишь ее. Такие внезапные знакомства могут быть опасны. Кто знает, из какого она рода.

 

- Хорошо, дядя.

 

Новый особняк располагался недалеко от Люксемберского дворца, в шестом округе Парижа. Само поместье почти не отличалось от их предыдущего дома, что вгоняло в тоску мальчика, ждущего от переезда огромных перемен.