— Я скоро вернусь, — обратился он к попугаю. — Если кто-нибудь позвонит, ответь. — И, засмеявшись собственной шутке, Сильвер вышел из комнаты.
Глава девятая
Дверь захлопнулась, послышался стук удаляющихся ботинок. Мэдисон подождал ещё чуть-чуть и осторожно выполз из портфеля.
Первым делом он изучил окно и, к своему разочарованию, понял, что оно крепко заперто. Он подлетел к камину, тот оказался электрическим. Однако за ним виднелась оштукатуренная плита, прикрывающая дымоход.
— В плите есть щель, — сказал сам себе Мэдисон. — Вон какой сквозняк. И если воздух проникает внутрь, попугай вполне может выбраться наружу.
Недолго думая, он начал барабанить клювом по штукатурке. Наконец плита подалась, попугай заглянул в образовавшуюся дырку и, к своему восторгу, увидел квадратик синего неба.
В этот миг зазвонил телефон.
Мэдисон метнулся к столу и снял трубку.
— Алло, — заговорил он голосом похитителя. — Сильвер Ворэ на проводе.
— Я от Джонни Локка. Говорят, у тебя есть попугай на продажу.
— Да.
— И какой?
— Серый африканский.
— Говорящий?
— Говорящий?! Да птица знает больше слов, чем ты. Пожалуй, это самый красивый, самый умный попугай во всём мире.
— Он сейчас у тебя?
— Да, — подтвердил Мэдисон. — Подожди минуту. Я поднесу его к телефону.
Он досчитал до десяти и заорал в трубку на манер попугая: «Боже, храни королеву! Земля обетованная! У тебя лицо — как зад у цыплёнка».
— Слышал? — заговорил он снова голосом Сильвера. — Сколько за него дашь?
— Сначала нужно поглядеть на товар. Ты сейчас где?
«Хотел бы я знать», — подумал Мэдисон.
— Лучше я сам подъеду. Диктуй адрес.
Окончив телефонный разговор, Мэдисон вернулся к камину и вдруг подумал, что надо сообщить Гарри, что он жив и здоров. Он снова снял трубку и набрал клювом номер Холдсвортов.
На другом конце провода раздались частые короткие гудки.
Мэдисон поглядел на карманные часы, забытые на столе. Грабитель отсутствовал уже двадцать минут.
«Что ж, — подумал Мэдисон, — пора поквитаться с негодяем». Он снова застучал клювом по кнопкам, набрав в этот раз короткий номер.
— Полиция. Пожалуйста, говорите.
— Меня похитили, — сообщил Мэдисон.
— Понятно, сэр. Откуда вы звоните?
— Не знаю.
— Не знаете, где находитесь?
— Именно.
— Сообщите ваш телефонный номер.
Мэдисон быстро продиктовал номер, написанный на телефоне.
— Хорошо, мы пробьём его по базе данных. Кто вас похитил?
— Послушайте, приятель, — зачастил Мэд, — у меня мало времени. Тип, который меня украл, живёт здесь. Вычислите его адрес по телефону. Негодяя зовут Сильвер Ворэ, думаю, вы найдёте у него много краденого. Я уверен, что грабитель выведет вас на скупщика краденого по имени Джонни Локк. Ну а если вы ищете пропавших птиц, то они находятся по адресу… — И Мэдисон быстро продиктовал адрес. — Записали?
— Да, спасибо, сэр. Вы настоящий борец за правопорядок. У вас, кажется, американский акцент?
— Вообще-то я африканец.
— Понимаю, сэр, вы темнокожий американец.
— Серый, вообще-то.
— Скажите, сэр, вы связаны?
— Нет, свободен, как птичка.
— Вы заперты на ключ?
— Нет, дверь открыта.
— Тогда откройте её.
— Не могу, приятель, мне не достать до ручки. Я невысок.
Повисло молчание. Наконец полисмен заговорил, но куда более холодным тоном:
— Если я правильно понял, то вы свободны, целы и невредимы, находитесь в комнате, которая не заперта, но не можете дотянуться до дверной ручки? Быть может, вы назовёте свой рост?
Мэдисон порядком устал от вопросов, спешил вернуться к камину, к тому же его привёл в раздражение сердитый тон полицейского.
— Ладно, приятель, — вздохнул он, — раз уж вам так неймётся, отвечу. Мой рост девять дюймов.
В этот миг заскрипела лестница. Грабитель возвращался домой.
— Мне нужно спасаться, — выпалил попугай.
— Уйдёте через дымоход? — съязвил полицейский.
— В самую точку, сэр, — похвалил Мэдисон и бросил трубку.
Глава десятая
— Хочешь шоколадного мороженого, Гарри? — спросила госпожа Холдсворт, когда сын вернулся из школы.
— Да, мама, спасибо.
— Возьми в холодильнике.
Гарри вытащил из морозилки дымящийся брикет.
— Поделюсь-ка я с Мэдом. Он обожает мороженое. Эй, Мэд! Ты где?