— Мэдисон? — на всякий случай произнёс господин Холдсворт.
— П’ошу меня п’остить, но нет.
Попугай говорил так же дурашливо, как Мэдисон, когда тот желал посмешить домашних.
— Мэд? Это ты? Перестань паясничать, — взмолился господин Холдсворт.
— П’ошу п’ощения, — повторил попугай и отвернулся.
Господин Холдсворт почувствовал себя полным идиотом.
Через три недели он сдался и решил пойти на крайние, весьма спорные меры.
Он задумал приобрести замену Мэдисону.
На это у отца семейства было несколько причин. Во-первых, он не слишком-то верил, что Мэдисон вернётся. Во-вторых, не мог видеть страдания сына. В-третьих, на носу был день рождения Гарри.
«Лучше синица в руках, чем журавль в небе», — мудро заключил он.
Госпоже Холдсворт он ни слова не сказал о своём плане, понимая, что жена вряд ли одобрит подлог. Гарри, конечно, он тоже не поставил в известность.
Утром Гарри страшно удивился, что вместо традиционных подарков он получил от родителей лишь словесные поздравления. Не то чтобы он ждал сюрпризов, нет, он слишком горевал о Мэдисоне, чтобы думать о празднике. Но старый велосипед совсем износился, и он полагал, что родители подарят ему новый.
— Потерпи до вечера, Гарри, — загадочно сказал отец.
— Он даже мне не говорит, что приготовил, — сказала мама, когда вечером они пили чай в ожидании отца.
Госпожа Холдсворт задумалась о том, как повзрослел её сын за последнее время.
Прежний Гарри бы шумел, ревел и носился по дому в ожидании обещанного сюрприза.
Но с появлением Мэдисона мальчик стал куда спокойней, прилежней и ответственней.
Когда попугай пропал, Гарри приуныл и ушёл в себя. Вот и теперь он лениво ковыряется в своём праздничном торте, приготовленном по рецепту Мэдисона.
— Вкусно, Гарри? — робко спросила мама.
— Да, спасибо.
— Скоро папа придёт.
— Хорошо.
— Не грусти, дорогой. Всё могло быть и хуже.
Как же она была права.
Когда господин Холдсворт приехал домой, он не вошёл сразу в кухню, а лишь просунул в дверь голову и сказал:
— Подождите пару минут. Не входите в гостиную, пока я не позову.
Наконец из-за дверей раздался его бодрый голос, и Гарри с мамой переступили порог. На столе стояла большая коробка. Господин Холдсворт торжественно открыл крышку.
Сначала всё было тихо, наконец из коробки высунулась серая голова с крючковатым клювом и светло-жёлтыми глазами. Госпожа Холдсворт шумно выдохнула.
— Ох! — воскликнула она. — Это случайно не…
— Нет, — отрезал Гарри. — Это не он.
— Да, это не он, — сказал господин Холдсворт. — Но я думал, тебе понравится подарок, Гарри. Попугай уже немножко говорит, а ты подучишь его. «Лучше синица в руках, чем журавль в небе», так?
— Да, папа, спасибо тебе. И тебе, мама. Чудесный подарок.
— Он невероятно похож на Мэдисона, правда? — затараторила госпожа Холдсворт.
— Ещё бы, — обрадованно подхватил папа. — Все попугаи одинаковы.
— Как китайцы? — спросил Гарри.
Наступило неловкое молчание. «Какой же я болван, — подумал папа Гарри. — А ведь хотел как лучше».
— Ну же, придумай ему имя, — сказал он вслух.
«Он, конечно, хотел как лучше, — подумала мама. — Но поступил как болван».
— Может, у птички уже есть имя, — наигранно весело произнесла она, склоняясь над коробкой. — Ну, дружок, скажи нам, как тебя зовут?
— П’ошу п’ощения, — ответил тот. — П’ошу п’ощения.
Шли дни, и Гарри было всё сложнее притворяться, будто он рад подарку. Сам бы себе он такой никогда не пожелал.
Он понимал, что папа, пытаясь восполнить потерю, потратил на нового попугая уйму денег, не догадываясь, что сделает только хуже. Гарри заботился о своём питомце, но так и не смог к нему привязаться. Для него это была всего лишь птица в клетке. Он даже с трудом заставлял себя разговаривать с ней, хотя и придумал подходящее имя — Федди. Как Фредди, только без буквы «р», которую попугай говорить не умел.
Родители также пытались общаться с Федди, но безуспешно. В ответ они слышали только «п’ошу п’ощения» или «ст’ашно пе’еживаю». Он также умел немного говорить о погоде, и иногда даже к месту.
Но чаще всего в голове у него была белиберда, и в солнечный день он вполне мог закричать: «Льёт как из вед’а!» или «Холод собачий!». А однажды, когда разверзлись небеса и прогремел гром, он завопил: «П’ек’асная погода! П’ямо т’опики!»