Выбрать главу

Еще один важный момент – перевод цитат, имен персонажей, названий артефактов и заклинаний. Как мы писали в начале, в книге дан новый перевод, в основном транслитерационный или максимально близкий к оригинальному тексту, а также указываются варианты имен и названий из других известных переводов.

От автора

Помимо цитат из романов о ГП, я буду часто приводить выдержки из интервью Джоан Роулинг и цитаты с ее веб-сайтов, проясняющие некоторые «туманные» моменты. Однако в этой книге вы не найдете обращения к другим потенциальным источникам «канона» (неважно, знакомы вы с ними или нет): WizardingWorld.com, CursedChild, theFantasticBeastsfilms и другим.

ТЕРМИНОЛОГИЯ ФЭНДОМА

Прежде чем приступить к книге, мне нужно было определиться, как называть создательницу серии о Гарри Поттере во время моего рассказа. Известно, что Джоан Кэтлин Роулинг поддерживает с фанатами более близкие отношения, чем другие авторы, а фанаты вовлечены в творческий процесс активнее других читателей. Мы то и дело взаимодействуем с ней, а потому одной из вещей, которую фэндому предстояло решить раньше других, стала следующая: как обращаться к Джоан Роулинг? ДКР, Роулинг, как-то еще?

К счастью, вопрос был снят в середине 2004 года, когда писательница запустила свой официальный сайт, подписав приветственное сообщение «С любовью, Дж. К. Роулинг (для вас просто Джо)»[web.archive.org/web/20040612201127/http://www.jkrowling.com:80/textonly/welcome.cfm]. Фансайт MuggleNet тут же перенял обычай обращаться к Роулинг как к Джо, обосновав это тем, что «она сама так сказала»[https://web.archive.org/web/20041109105811/http://www.mugglenet.com:80/fission3/archive.php?-show=month&month=May&year=2004]. Ну а затем и весь фэндом последовал примеру.

Я тоже не буду отходить от традиции – в конце концов, кто я такой, чтобы спорить с именем, выбранным самой писательницей? (Не говоря уже о том, насколько это приятно – обращаться к кому-нибудь вроде Джо по-приятельски).

Трио

Гарри, Рон и Гермиона. Также известны в фэндоме как «Золотое Трио»

БИТВЫ

Сражение в Министерстве магии

Кульминация «Ордена Феникса»

Нападение на Хогвартс

Кульминация «Принца-полукровки»

Операция «Семь Поттеров»

Воздушная битва при эвакуации Гарри с Превет-драйв (1 – Тисовая улица, 2 – Бирючинная улица) в «Дарах Смерти»

Битва за Хогвартс

Финальное сражение «Даров Смерти»

ЛИЧИНЫ ВОЛДЕМОРТА[Джоан Роулинг комментировала, что имя следует произносить как Волдемор: https:/7rg.ru/2015/09/15/voldemort-site-anons.html]

(1 – Волан-де-Морт, 2 – Вольдеморт)

Обращение «Волдеморт» применимо к каждой из них, если только контекст не требует иного

Том Риддл (1 – Том Реддл, 2 – Том Реддль)

Молодой маг, еще не совершивший убийство Хепзибы Смит (2 – Хефциба Смит)

Вэйпорморт[tovaporize – «испаряться» (англ.)]

«Менее чем жалкий призрак» с телом, разрушенным отскочившим от Гарри заклинанием Авада Кедавра

Квирреллморт

Поработитель Квиррелла (2 – Страунс) в «Философском камне»

Бэбиморт

«Неполноценное тело» в «Кубке Огня»

Волди

Темный Лорд, когда хочет на ручки / герой финального музыкального шедевра Пивза (2 – Дрюзг)

ХОРКРУКСЫ

(1 – крестражи, 2 – окаянты)

в порядке уничтожения

Дневник

Дневник Тома Риддла, уничтоженный Гарри в «Тайной комнате»

Кольцо

Кольцо Певерелла с Воскрешающим камнем, уничтоженное Дамблдором в период между событиями «Ордена Феникса» и «Принца-полукровки»

Медальон

Медальон Слизерина, разбитый Роном в «Дарах Смерти» в результате очень запутанной истории

Чаша