Выбрать главу

— Понимаем, — упавшим голосом отозвался он.

— Так представь теперь день, — Рон с готовностью опять схватился за Гермиону.

— Где это ты видел звёзды днём? — не без иронии поинтересовалась у него Гермиона.

— Но тогда… — и без того большие глаза Рона стали огромными и круглыми, как блюдца.

— Тогда мы прибудем на это место как раз в то самое время, когда оживают вампиры, — закончила за него Гермиона.

— Что ты там рассказывал о приятеле Малфоя… как его там… Сивом, кажется… А, Гарри? Ничего, говоришь, парнишка? — попытался пошутить Рон.

— Тебе о нём лучше расскажет Билл, — довольно жестоко напомнил ему Гарри. — Или Люпин…

— Хватит, Гарри! — оборвала его Гермиона. — Раз уж мы здесь, то…

— Может, всё же стоит бросить всё это и продолжить лыжные катания? — робко предложил Рон.

— Мы же сдали номера, забыл? — язвительно напомнила ему Гермиона.

— Вот незадача, — Рон запустил свою лапищу в огненную шевелюру. — Что ж, придётся как-нибудь поладить с этими вампирами… Ваше решение, сэр?

Рон и Гермиона воззрились на Гарри. Тот поморщился.

— Решение должно быть не моим, а совместным. Может, бросим монету?

Он с готовностью вытащил из кармана кнат, на котором величаво поворачивался один из родоначальников волшебного сообщества, 1-й министр магии Торонтус Сибелиус. Гермиона сжала пальцы Гарри в кулак.

— Не надо, Гарри… Может, это судьба… Возможно, это шанс узнать, верно ли, что вампиры вышли из-под контроля Тёмного Лорда.

— Ты имеешь в виду ту статью в „Пророке“, — догадался Гарри, — где рассказывалось, будто Волан-де-Морт обещал им существование при свете без угрозы для жизни, но что-то там не срослось… Большинство чистокровных вампиров — если мне не изменяет память — погибли. Их доверие к Тёмному Лорду было подорвано, и они вновь стали жить по законам своей общины. Обособленно.

— Да, — кивнул Рон. — И только такие отщепенцы как Сивый и ему подобные остались на стороне В…волан-де-Морта.

— Мы отправимся ТУДА. Но никаких разведывательных операций производить не станем, — твёрдо сказал Гарри. — Это и так опасное предприятие.

Они хлопнули по рукам и остаток дня провели, осматривая городок. Небольшое поселение, особо не отмеченное никакими историческими и культурными ценностями, тем не менее производило приятное впечатление. Главной заслугой в том принадлежала его жителям. На языке жестов и при помощи интернациональных слов ребятам разъяснили, где можно поесть и отдохнуть. Никто не спешил от них отделаться — напротив, горожане были милы, приветливы и доброжелательны. Да и городок в целом был таким славным, чистеньким и ухоженным — под стать его обитателям.

— Жаль всё-таки, что мы не владеем техникой полиглотизма, — вздохнула Гермиона.

Друзья сидели за столом таверны, куда зашли посмотреть вечерние новости и перекусить.

— Чего-чего? Техникой идиотизма? — поперхнулся Рон (он как-раз-таки пробовал местный минеральный напиток). — Должно быть, полезная техника: когда нужно, включать идиота.

— Что, ты тоже не знаешь, что это такое? — осуждающе посмотрела на Гарри Гермиона.

— Не буду тебе врать, Гермиона, — развёл руками Гарри, — не знаю.

— А ведь вы совсем недавно научились говорить по-русски, не предпринимая для этого ровно никаких усилий. Так? Неужели не задумывались, как к вам пришло это умение? — донимала их Гермиона.

— Да нет, отчего же, задумывались. Даже говорили на эту тему… с Джинни, — признался Гарри.

— Вот и я задумывалась. И пришла к выводу, что это довольно сложный магический ритуал, но… вполне осваиваемый! — победоносно закончила она.

— Ты что же, освоила его? — буднично спросил Рон. — Вот уж ни капли бы не удивился.

— Нет… к сожалению. Не нашла никакой литературы. Да и времени хорошенько поискать не было. Но одно знаю точно: никому не под силу выучить более десятка полярных языков.

— Это ещё что за зверь такой: „полярные“ языки? — вмешался Рон.

— Ну, подумай сам, — Гермиона постучала костяшкой согнутого пальца по лбу Рона. — Например русский, белорусский, украинский — смежные языки, а вот японский, английский и, скажем, русалочий — полярные. Понял теперь? А вот Дамблдор знал не менее 80-и языков… Ой, что-то я опять не то говорю…

Гермиона осеклась, глядя в остекленевшие при слове „Дамблдор“ глаза Гарри.

— Знаешь, когда ты вот так смотришь, у тебя глаза напоминают бутылочные стёкла, — попыталась пошутить она.

— Не-на-ви-жу! — по складам произнёс он.

— Что?! — попятилась Гермиона.

— Ненавижу, — отчётливо повторил Гарри, — Северуса Снегга. И клянусь отомстить за смерть Дамблдора.

— Ну-ка, кто тут поминает Дамблдора? — к троице подходил плотный краснолицый мужчина с рыжей вьющейся бородой.

— Вы говорите по-английски? — опешил Рон.

— Почему нет, если я британец, чёрт подери?!.. И я ни разу ещё не слышал однофамильца великого Альбуса Дамблдора, если не брать в расчёт его брата Аберфорта, конечно.

— Альбус Дамблдор был директором нашей школы, — осторожно начала Гермиона.

— Так вы хогвартцы? — вскричал незнакомец и снял свою остроконечную шляпу, обнажив объёмистую лысину. — Позвольте представиться: Михась Махульски.

— Гермиона Грейнджер, — кивнула Гермиона.

— Рональд Уизли, — протянул руку Рон.

— Гарри… — и почувствовал, как каблук Гермионы наступил ему на ногу. — Гарри… Малфой.

— Кхе-кхе! — выразительно прокомментировала Гермиона его выпад, закатывая глаза. Рон поперхнулся вторично.

Махульски внимательно посмотрел на Гарри и сказал обычное в таких случаях:

— Очень приятно.

— Если Вы урождённый Королевства, каким образом Вы оказались здесь? — завела светскую беседу Гермиона.

— Я не сказал, что я „урождённый Королевства“ — как Вы изволили выразиться, — не согласился их собеседник. — Я лишь сказал, что являюсь британцем, поскольку прожил там бóльшую часть своей жизни. Так же, как вы, я учился в Хогвартсе — отсюда и знаю Дамблдора… и ужасно скорблю о его кончине.

Махульски почтительно опустил глаза.

„Что-то в этом есть наигранное, ненастоящее“, — подумал Гарри. Видимо, это же почувствовала и Гермиона.

— Вы не ответили на вопрос, — она настойчиво направляла разговор в интересующее русло.

— Ах, да, — сладко запел новый знакомый, — разве я не сказал? Я работаю в здешнем питомнике. Ухаживаю за драконами.

— Вот так удача! Мой брат Чарльз работает там же! Мы как раз собирались навестить его… — выпалил Рон.

Он тут же пожалел о сказанном, так как Гермиона наступила ему на ногу (и совсем не так деликатно, как пятью минутами ранее).

— Ну, конечно! Чарли Уизли! Как это я сразу не сообразил! — удовлетворённо промолвил Михась.

Все немного расслабились.

— Пойду покурю на свежем воздухе. Никто не составит мне компанию? — спросил Махульски, обводя неразлучную троицу мутноватым взглядом.

— Нет, благодарим. Мы не курим, — ответила за всех Гермиона.

— Теперь я не понадоблюсь ни одной девчонке — рыжий да ещё и хромой, — заныл Рон, когда Михась Махульски вышел из таверны. — Чего топталась, как слон, на моей ноге?

— В одном ты прав: ни одной девчонке не понадобится такой тупой парень, — согласилась Гермиона. — С какой стати ты решил первому встречному выложить всю правду?

— А что такого? — возмутился Рон. — Нам же надо как-то добраться до Чарли. И желательно — минуя этих вонючих вампиров.

— Откуда ты знаешь, что он не один из них? — набросилась на него Гермиона.

— Михась сейчас вернётся, — пресёк назревающую ссору Гарри. — Давайте выработаем единый подход к решению этой проблемы. Не знаю, что предложит Махульски. Но мы должны настаивать на трансгрессии. Гермиона представит ту картину… понятно, какую. А ты, Рони, не вздумай проболтаться, что мы дороги не знаем…

— А что это нам даст-то? — недоумённо спросил Рон.

— Если Махульски тот, за кого он действительно себя выдаёт, то он проведёт нас к Чарли. Если же он один из ЭТИХ, то мы будем достаточно далеко от гнезда Дракулы, чтобы избежать ловушки.

Дверь хлопнула. Это вернулся Михась.

— Можно отправляться, если вы не против, — потирая руки, проговорил он. — Тут, буквально в паре метров, есть подходящий портал…

— Нам не нужен портал. Мы прибегнем к трансгрессии, — твёрдо сказал Гарри.

— Вот так, — Гермиона схватила Махульского за одну руку, Гарри — за другую, а Рон навалился сверху. Тот задёргался из стороны в сторону. Но было уже поздно — расцепились они уже под аркой выщербленного в скале ущелья. Над головой их сияла шестиконечная Звезда Давида.