Выбрать главу

Насильственная смерть, - тихо сказал Гарри, - очень изменяет ауру места. ...Магглы используют понятие ауры?

Мы поняли, что вы имели в виду, - кивнул Шерлок, - хотя на местах наших преступлений не возникает такого гнетущего чувства.

Это воздействие магии жертвы, она словно бы выплескивается из убитого волшебника в момент, когда он осознает, что его убили, - Гарри зацепился за какой-то куст и немного неловко дернул мантию. - Не знаю, понятно ли объяснил. Этот выплеск испаряется через некоторое время, но иногда остается на годы, даже на столетия, если злодеяние было особенно ужасным или маг был чересчур сильным. Если вы на месте преступления в маггловском мире ощутите что-то подобное, можете быть уверены - убит волшебник. Но обычно такие дела не попадают в ведение вашей полиции, их отслеживают наши авроры и специальный отдел в Министерстве, отвечающий за подчистку воспоминаний свидетелей.

Шерлок и Джон переглянулись за спиной Поттера, который продолжал вести сыщиков по негустому лесу, ориентируясь без видимых затруднений. Одно из опасений Холмса, высказанных накануне в лондонском кафе, снималось с повестки дня: шанс столкнуться с убийством, замешанном на волшебстве, сильно снижался.

Ну вот, - вдруг остановился Гарри. - Это здесь.

Они прошли примерно до середины рощицы, выйдя к широкому журчащему ручью с каменистым дном.

Хетти лежала вот под тем деревом, - Поттер махнул рукой в сторону старой крепкой осины, - ногами к ручью. Я не видел, но мне описала Ханна. Она говорит, что у Хетти было очень умиротворенное лицо, словно ей было не страшно умирать.

Глупости, - отрезал Шерлок, наклоняясь к примятой, пожелтевшей кое-где траве. - Умирать страшно любому живому существу, это инстинкт. Исключение составляют безумцы, но умственно отсталые вовсе не безумны. Жертве не было страшно, потому что она, вероятно, доверяла своему убийце, а уж если учесть, что они были в темном лесу ночью, это предположение превращается в уверенность.

Гарри пожал плечами и перевел задумчивый взгляд на бегущую воду. Потом он вдруг вздрогнул:

То есть убийца - это кто-то из близкого круга, из своих? Я же всех тут знаю!

Шерлок, присевший для удобства осмотра, вскинул голову и прищурился:

Вам это стало ясно только сейчас? Да, не очень быстро вы соображаете. Разумеется, убийца местный, иначе он бы не сумел отравить Присциллу Дейвис. Казалось бы, - голос Шерлока, вернувшегося к изучению спутанной травы, стал чуть мягче, - отравление - одно из самых неконтактных преступлений, в отличие от удара тяжелым предметом по голове, но вместе с тем отравление интимнее, доверительнее, что ли… Джон, достань из заднего кармана брюк пакеты для улик, - Шерлок резко перешел на деловой тон, склоняясь к земле еще ближе.

Шерлок, ты вообще-то в мантии! - прошипел Уотсон, приближаясь.

Благодарю за проделанную мыслительную работу, но пакеты сами собой из кармана не выберутся, - почти пропел Холмс, подцепив пинцетом то ли обрывок бечевки, то ли прядь волос - Джону разглядеть не удалось, потому что он наклонился и решительно задрал мантию Шерлока со стороны спины. Тот не шелохнулся, даже когда Уотсон аккуратно протолкнул пальцы в тесный карман узких, плотно облегающих задницу, штанов. Через несколько секунд Шерлок получил требуемое, а Джон оправил его мантию и бросил взгляд на Гарри, который уже довольно долго молчал. Любопытно, но молодой волшебник стоял с закрытыми глазами, а щеки его заливал такой яркий румянец, что Уотсон невольно смутился. Вероятно, со стороны действия и поза Джона смотрелись не совсем пристойно для молодого впечатлительного юноши, лишенного личной жизни.

Что ты там нашел, Шерлок? - чуть громче, чем требовалось, спросил Джон, чтобы вернуть мысли в русло расследования.

Всего лишь полынь, - недовольно пробормотал Холмс, помещая измятый и посеревший стебелек в пакет для улик. - Полынь не растет в этом лесу, даже на опушке не видно, но наша проблема в том, что притащить ее сюда на одежде или обуви могла как Хетти, так и любой из авроров. Или Хагрид, или какой-нибудь зевака со стороны. Вообще любая найденная здесь улика может ничего не означать. Ненавижу такие дела, - Шерлок выпрямился, сделал пару шагов в сторону, и следующий пакет для улик обзавелся содержимым - зеленоватым грязным фантиком от какой-то волшебной конфетки.

Бесполезно, - спрятав в карман мантии свои находки, Шерлок раздраженно передернул плечами. - Это все мусор, не стоящий моего внимания. Будем опираться на взаимоотношения наших жертв с окружающими людьми и искать мотивы. И первое, что нам надо сделать, это убедиться, что Хетти Карн действительно не бегала в лес на свидания.

Но знакомство с деревней началось с жилища старой травницы. Небольшой серый дом на основании из грубого, покрытого мхом камня стоял почти на краю деревни, с той ее стороны, что была ближе к школе. Старая постройка выглядела на удивление крепкой и не слишком зловещей, даже с учетом того, что предположительно произошло в этих стенах. Бледно-голубые ставни были заперты, но их обрамляло какое-то вьющееся растение с тугими блестящими листьями и мелкими белыми цветами.

У Присциллы любая ветка могла зацвести даже зимой, - с гордостью и печалью вспомнил Гарри, закрывая калитку за собой и гостями. - Она действительно отлично разбиралась в этом. Меня она тоже многому научила в свое время.

В доме, который Поттер открыл с помощью ключа и невнятного бормотания, бывшего, вероятно, заклинанием, пахло пылью и яблоками.

Дом сейчас под присмотром директора школы; так будет, пока наследник не изменит распоряжений. У Присциллы есть племянница, вроде троюродная. Она много лет живет в Чили, старый дом в качестве наследства ее не заинтересовал, так что профессор Снейп предложил ей приглядывать за домом до тех пор, пока она не определится. Я никак не мог взять в толк, зачем ему это надо... - Гарри понизил голос, будто не хотел произносить вслух то, ради чего все трое пришли сюда.

Итак, - решительно скомандовал Холмс через несколько минут, заглянув во все комнаты и уяснив для себя планировку, - теперь мы обыскиваем дом и собираем каждую бумажку, каждую фотографию, которую найдем. Анализировать будем позже. Отдельно надо собрать лекарства, зелья или как это у вас там называется. И, кстати, Гарри, надеюсь, не надо напоминать, что никто не должен знать, что мы подозреваем неладное в смерти мисс Дейвис? Для всех я просто любопытствующий маггл со стороны и интересует меня только Хетти, понятно?

Гарри кивнул немного растерянно, потому что Шерлок на глазах менялся, сбрасывая раздражительность и апатию, которые захватили было эту деятельную натуру в лесу. Теперь он вновь хищно шел по следу - пусть пока и не удавалось захватить даже кончика той ниточки, которая должна была привести к разгадке.

Джон, Гарри, на вас - гостиная, кухня и кладовка. Просмотрите книги, внутри могут быть какие-то случайные бумаги. Я в спальню, - резко развернувшись, отчего мантия взлетела не менее эффектно, чем привычное пальто, Шерлок направился к комнате хозяйки.

Джон ободряюще улыбнулся, хотя не чувствовал особой уверенности: одну из стен квадратной гостиной занимали книжные полки почти до потолка. Поттер лишь хмыкнул, уселся на пол и принялся методично перебирать книги, начиная с нижних.

Через несколько часов кропотливого труда Шерлок удовлетворенно взирал на тяжелую коробку с бумажной корреспонденцией обеих женщин (хотя документы Хетти сводились к нескольким коряво записанным рецептам зелий и спискам покупок), и корзину, наполненную маленькими флаконами и пузырьками. Стоило Джону попытаться поднять коробку, как Гарри, мягко отстранив новоявленного коллегу, спрятал находки в свой кожаный кошелек, который и не подумал увеличиться в размерах от этого вопиющего надругательства над законами физики. Шерлок закатил глаза, но от комментариев удержался.