Его размышления были прерваны профессором Спраут, появившейся вместе с Невиллом и дюжиной других учеников в наушниках. В руках они держали странные предметы, при ближайшем рассмотрении оказавшиеся цветочными горшками.
— Мандрагора! — на бегу крикнул Невилл Гарри. — Хотим скидывать горшки со стен — Упивающимся это не понравится!
Теперь Гарри знал, куда идти. Он ускорил шаг, Хагрид и Клык галопом понеслись за ним. Мимо них мелькали портреты, нарисованные фигуры перемещались с картины на картину вслед за ними; волшебники в бриджах и ведьмы в рюшах, в доспехах и мантиях толпились в чужих рамках и выкрикивали последние новости о сражениях, происходивших в разных частях замка.
Но не успели они достигнуть конца коридора, как замок содрогнулся. А когда гигантскую вазу со страшной силой смело с постамента, Гарри понял, что это заклятье по своей разрушительной силе было куда более страшным, чем все заклинания учителей и членов Ордена.
— Не бойся, Клык… все хорошо! — прокричал Хагрид, но огромный пес помчался по коридору, когда осколки китайской вазы разлетелись по коридору со скоростью шрапнели. Лесник погнался за испуганной собакой, оставив Гарри одного.
Гарри бежал по содрогающимся коридорам с палочкой наготове, рядом с ним, перескакивая с портрета на портрет, несся впереди своего толстого пони маленький нарисованный рыцарь, сэр Кэдоган, бренча доспехами и воодушевленно крича:
— Ничтожества и негодяи, гнусные псы и подлецы, покончи с ними, Гарри Поттер, выдвори их из замка!
Завернув за угол, Гарри увидел Фреда и небольшую группу учеников, включая Ли Джордана и Ханну Эбботт, стоящих у очередного пустого постамента — стоящая на нем когда-то статуя ранее маскировала секретный проход. Их палочки были наготове, и они прислушивались к звукам, доносившимся из открывшегося тоннеля.
— Отличная ночка для битвы! — крикнул Фред, когда замок вновь дрогнул, и Гарри, воодушевленный и напуганный одновременно, побежал дальше. Другой коридор был заполнен совами, а миссис Норрис шипела, выпускала когти и пыталась поймать их, несомненно, для того, чтобы вернуть птиц в совятню…
— Поттер! — впереди, с палочкой наготове, стоял Аберфорт Дамблдор. — Сотни детей прошли через ход в моем пабе, Поттер!
— Я знаю, эвакуация все еще продолжается, — ответил Гарри. — Волдеморт…
— Атакует, потому что ты еще здесь, — закончил Аберфорт. — Я не глухой, весь Хогсмид слышал его. А вам никогда не приходило в голову взять в заложники несколько слизеринцев? Среди тех, кого вы только что отправили в безопасное место, есть дети Упивающихся Смертью. Может, стоило оставить их здесь?
— Волдеморта это не остановит, — ответил Гарри. — И ваш брат никогда бы так не поступил.
Аберфорт усмехнулся и пошел прочь.
«Ваш брат никогда бы не сделал этого… Да, так бы оно и было, — подумал Гарри на бегу. — Дамблдор, так долго защищавший Снейпа, никогда бы не стал рисковать студентами».
В очередной раз повернув за угол, он вскрикнул от облегчения и ярости, неожиданно увидев друзей: Рон и Гермиона держали в руках какие-то большие изогнутые грязно-желтые предметы. Подмышкой у Рона торчала еще и метла.
— Черт возьми, да где же вы были? — закричал Гарри.
— В Тайной комнате — произнес Рон.
— В Тайной… что? — удивился Гарри, резко останавливаясь перед ними.
— Это он придумал, это была идея Рона! — ответила запыхавшаяся Гермиона. — По-моему, великолепно придумано. Мы были здесь, после того, как ушли от тебя, и я сказала Рону: даже если мы найдем еще один хоркрукс — как же его уничтожить? Мы ведь еще даже не уничтожили кубок! А потом он вспомнил! Василиск!
— Но зачем…
— Это то, что поможет избавиться от хоркруксов, — просто сказал Рон.
Гарри посмотрел на предметы в руках Рона и Гермионы — то были огромные изогнутые клыки, вырванные, как он понял, из пасти мертвого василиска.
— Но как же вы туда попали? — спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. — Ведь для этого нужно уметь говорить на серпентарго!
— Он смог! — прошептала Гермиона. — Покажи ему, Рон!
Рон издал жуткий шипящий звук.
— Ты произнес это, чтобы открыть медальон, — сконфуженно сказал он Гарри. — Мне пришлось повторить это несколько раз, чтобы воспроизвести его верно, но, — он смущенно пожал плечами, — в итоге у нас все получилось!
— Он был великолепен! — радостно произнесла Гермиона. — По-настоящему великолепен!
— И… — Гарри старался, чтобы его голос звучал бодро. — И…
— И так мы уничтожили еще один хоркрукс, — закончил за него Рон и извлек из-под куртки осколки кубка Хельги Хаффлпаф. — Гермиона расколола его. Ей захотелось сделать это самой. Такое удовольствие на ее долю еще ни разу не выпадало.
— Гениально! — воскликнул Гарри.
— Ничего особенного, — скромно сказал Рон, хотя выглядел крайне довольным собой. — А что нового у тебя?
Не успел он закончить предложение, как где-то высоко раздался взрыв: все трое посмотрели наверх, откуда посыпалась пыль и послышался далекий крик.
— Я знаю, как выглядит диадема, и я знаю где она, — торопливо сказал Гарри. — Он спрятал ее там же, где я прятал учебник по Зельеварению, где все веками прятали вещи. Он думал, что будет единственным, кто нашел эту комнату. Пойдем.
Когда стены вновь содрогнулись, он увлек Рона и Гермиону через тайный проход и вниз по лестнице, к Комнате Необходимости. Там не было никого, кроме Джинни, Тонкс и пожилой ведьмы, в которой Гарри сразу узнал бабушку Невилла — на ее голове красовалась знакомая изъеденная молью шляпа.
— А, Поттер, — твердо сказала она, будто только его и ждала. — Можешь рассказать нам, что происходит.
— Все наши живы? — спросили хором Джинни и Тонкс.
— Насколько нам известно, да, — ответил Гарри. — В проходе к «Кабаньей голове» еще кто-то остался? — он знал, что комната не могла измениться, пока в ней еще находились люди.
— Я пришла последней, — ответила миссис Лонгботтом. — Я закрыла проход, полагаю, было бы неразумно оставлять его открытым, в то время как Аберфорт покинул паб. Ты видел моего внука?
— Он сражается, — сказал Гарри.
— Естественно, — с гордостью произнесла пожилая дама. — Простите, но я должна присоединиться к нему, — и с удивительной для старушки скоростью она бросилась к каменным ступеням.
Гарри посмотрел на Тонкс.
— Я думал, ты останешься с Тедди у мамы.
— Я бы не вынесла неведения, — сказала Тонкс. — Она присмотрит за ним… ты видел Ремуса?
— Он планировал повести группу бойцов на территорию вокруг школы…
Тонкс сразу же убежала.
— Джинни, — сказал Гарри, — прости, но ты должна покинуть комнату, ненадолго. Ты можешь вернуться позже.
Джинни казалась ужасно довольной тем, что наконец-то может покинуть убежище.
— Возвращайся позже! — крикнул он ей, когда она побежала за Тонкс. — Тебе придется вернуться!
— Подожди! — резко сказал Рон. — Мы кое-кого забыли!
— Кого? — удивилась Гермиона.
— Домашних эльфов. Ведь все они внизу в кухне, так?
— Ты хочешь сказать, что мы должны заставить их драться? — спросил Гарри
— Нет, — серьезно ответил Рон. — Я думаю, мы должны сказать, чтоб они уходили. Мы ведь не хотим, чтобы с ними случилось то же, что и с Добби, верно? Мы не можем приказать им умирать за нас…
Клыки василиска с грохотом выпали из рук Гермионы. Она бросилась Рону на шею и крепко поцеловала в губы. Отбросив клыки и метлу, Рон обнял Гермиону и ответил на поцелуй с таким энтузиазмом, что даже немного приподнял ее над полом.
— Вы считаете, что сейчас самое подходящее время для этого? — сконфуженно спросил Гарри, и, не видя никакой реакции, кроме того, что Рон и Гермиона обнялись еще крепче, повысил голос. — Эй! Вообще-то идет битва!