Рон и Гермиона отстранились друг от друга, все еще держась за руки.
— Я знаю, друг, — произнес Рон, выглядевший так, словно его только что ударило бладжером по затылку. — Сейчас или никогда, верно?
— Да ладно, все в порядке, но вы про хоркрукс не забыли, часом? — крикнул Гарри. — Вы думаете, у нас есть время просто вот так… вот так задерживаться, пока мы не нашли диадему?
— Да… верно… извини, — пробурчал Рон, и они с Гермионой, покраснев, кинулись поднимать брошенные клыки.
Как только они втроем вернулись в коридор наверху, стало ясно, что за те минуты, которые друзья провели в Комнате Необходимости, ситуация в замке ухудшилась: стены и потолок вздрагивали сильнее, чем раньше, воздух был полон пыли, а через ближайшее окно Гарри видел зеленые и красные вспышки так близко, что понял: Упивающиеся Смертью близки к тому, чтобы ворваться в замок. Взглянув вниз, Гарри увидел Гроупа. Он перешагивал через что-то, похожее на каменную горгулью, сорвавшуюся с крыши, и рычаньем выражал свое недовольство.
— Будем надеяться, он наступит на кого-нибудь из Упивающихся! — сказал Рон, когда где-то поблизости раздались крики.
— На этом борьба не закончится! — услышали они голос. Гарри повернулся и увидел, как в разбитом окне появились Джинни и Тонкс с палочками наготове. Он не успел ничего сказать, как Джинни прицельно послала проклятье в толпу дерущихся внизу.
— Молодец! — прокричал человек, пробирающийся к ним сквозь пыль, и Гарри вновь увидел Аберфорта — тот промчался мимо небольшой группы учеников, его седые волосы развевались на бегу. — Они могут разрушить северную стену, среди них есть великаны!
— Ты видел Ремуса? — окликнула его Тонкс.
— Он сражался с Долоховым, — прокричал Аберфорт, — не видел его с тех пор!
— Тонкс, — успокаивающе сказала Джинни, — Тонкс, я уверена, что с ним все хорошо.
Но Тонкс уже скрылась в пыли, вслед за Аберфортом. Обескураженная Джинни беспомощно повернулась к Гарри, Рону и Гермионе.
— С ними все будет в порядке, — сказал Гарри, хоть и знал, что обещание было пустым звуком.
— Джинни, мы сейчас вернемся, только держись подальше от Упивающихся. Будь осторожна. Пошли! — повернулся он к Рону и Гермионе, и они побежали вдоль стены, где находилась Комната Необходимости, готовая к новым превращениям.
«Мне нужно войти то место, где студенты прячут свои вещи!» — мысленно умолял Гарри, и дверь появилась в тот момент, когда он прошел мимо нее в третий раз.
Шум битвы затих сразу же, как они переступили порог комнаты и дверь осталась позади. Здесь стояла полная тишина. Они очутились в месте, похожем на церковь и чем-то напоминавшем уменьшенную версию города, высокие стены которого были возведены из тысяч предметов, спрятанных студентами, уже давно окончившими Хогвартс.
— А он никогда не думал, что сюда мог войти любой? — сказал Рон, и эхо его голоса разрушило тишину.
— Он думал, что станет единственным, — ответил Гарри. — Тем хуже для него, что когда-то мне тоже пришлось кое-что прятать здесь… идем сюда, — и добавил. — Я думаю, диадема где-то здесь…
Они поспешили вперед по смежным проходам. Гарри слышал эхо шагов друзей, бредя мимо большой груды барахла, бутылок, шляп, корзин, стульев, книг, оружия, метел, летучих мышей…
— Где-то здесь, — бормотал Гарри. — Где-то… где-то…
Он заходил все глубже и глубже в лабиринт, находя вещи, замеченные еще в прошлый раз. Гарри тяжело дышал, и ему казалось, что дрожь волнения передалась даже душе. Впереди он заметил облезлый старый буфет, в котором он когда-то спрятал старый учебник по Зельеварению, а на вершине буфета возвышалась каменная фигура рябого мага в старом пыльном парике и еще чем-то, похожем на древнюю поблекшую диадему.
Гарри протянул к диадеме руку, и, когда он уже почти коснулся ее, сзади раздался чей-то голос:
— Не двигайся, Поттер.
Гарри остановился и обернулся. Позади, плечом к плечу, стояли Крэбб и Гойл, направляя палочки прямо на него. Между их ухмыляющимися лицами он увидел Драко Малфоя…
— Палочка, которую ты сейчас держишь, — моя, — сказал Малфой, направляя на Гарри еще одну палочку.
— Больше не твоя, — задыхаясь, ответил Гарри, сжимая в руках палочку из боярышника. — Кто победил, тот и хозяин, Малфой. А кто отдал тебе эту?
— Моя мать, — сказал Драко.
Гарри засмеялся, хотя в происходящем не было ничего смешного. Он больше не слышал Рона или Гермиону. В поисках диадемы они, наверное, оказались где-то совсем далеко.
— И почему же вы пришли без Волдеморта? — спросил Гарри.
— Мы хотели бы получить вознаграждение, — ответил Крэбб. Его голос был удивительно мягок для такого великана: до этого Гарри никогда не видел, чтобы тот хотя бы открывал рот. Крэбб говорил как маленький ребенок, которому пообещали большой мешок конфет. — Мы вернулись, Поттер. Решили никуда не уходить. Решили доставить тебя к нему…
— Отличный план, — произнес Гарри с притворным восхищением. Он не мог поверить, что Малфой, Крэбб и Гойл стояли рядом и собирались помешать ему. Он медленно попятился назад к тому месту, где лежал хоркрукс. Если бы он только мог достать диадему прежде, чем начнется драка…
— Так как вы сюда попали? — спросил Гарри, пытаясь выиграть время.
— Я же практически жил в Комнате Необходимости в прошлом году, — голос Малфоя заметно дрожал. — Я прекрасно знаю, как сюда войти.
— Мы спрятались в коридоре снаружи, — произнес Гойл. — Применили маскирующие чары! И тогда, — его лицо расплылось в отвратительной улыбке, — ты прошел мимо нас и сказал, что ищешь «диа-даму». Что это за «диа-дама», а?
— Гарри? — эхом раздался голос Рона откуда-то с другой стороны стены. — С кем ты разговариваешь?
Словно размахнувшись огромным кнутом, Крэбб направил свою палочку на огромную гору старой мебели, сломанных чемоданов, старых книг, мантий и другого непонятного мусора и закричал:
— Descendo!
Стена начала шататься, и ее верхушка обрушилась на соседний проход, совсем рядом с местом, где стоял Рон.
— Рон! — закричал Гарри, как только голос Гермионы остался где-то за стеной мебели, и услышал звук множества падающих вещей с другой стороны разрушенной стены.
Направив палочку на шатающуюся гору, он крикнул:
— Finite! — и все тут же восстановилось.
— Нет! — завопил Малфой, останавливая руку Крэбба, собирающегося повторить заклинание. — Если ты разрушишь комнату, диадемы нам не видать!
— Какая разница? — освобождаясь, спросил Крэбб. — Темному Лорду нужен Поттер, зачем нам эта «диа-дама»?
— Поттер пришел сюда за ней, — нетерпеливо объяснил Малфой. — Это значит….
— И что это, по-твоему, значит? — грозно переспросил Крэбб Малфоя. — Кому важно, что ты думаешь? Я больше не подчиняюсь твоим приказам, Драко. Для тебя и твоего отца все кончено.
— Гарри? — снова закричал Рон с другой стороны горы мусора. — Что происходит?
— Гарри? — издевательски передразнил Крэбб. — Что происходит?.. Нет, Поттер! Crucio!
И в этот момент Гарри бросился к диадеме. Проклятие Крэбба пролетело мимо, но попало в каменный бюст, тут же взлетевший в воздух, диадема взметнулась вверх, а затем упала на гору вещей, рядом с тем местом, куда приземлился бюст.
— СТОЙ! — закричал Драко, и его голос эхом разнесся по огромной комнате. — Он нужен Темному Лорду живым…
— Ну и что? Я не убью его, — отозвался Крэбб, отбрасывая Малфоя. — Но если смогу, то убью, Темный Лорд хочет видеть его мертвым, так какая разни…
Стремительный луч красного цвета пролетел в дюйме от Гарри, а возникшая из-за угла Гермиона послала Оглушающее заклятье прямо в голову Крэбба, пролетевшее мимо только благодаря Малфою, оттолкнувшему приятеля в сторону.
— Это та грязнокровка! — завопил Крэбб. — Avada Kedavra!
Гарри увидел, как Гермиона отпрянула в сторону, и ярость на Крэбба, замахнувшегося на убийство, захлестнула его. Он швырнул в него оглушающим заклятием, Крэбб, покачнувшись, выбил палочку из руки Малфоя, и та откатилась в сторону, к куче сломанной мебели и костей.