— Чтоб мне провалиться, Гарри, как ты оттудава выбрался? Я уж думал, нам обоим крышка.
— Да, я тоже. Не могу поверить… — Гарри прервался на полуслове. Он только сейчас заметил женщину, вошедшую в комнату вслед за Хагридом.
— Ты! — воскликнул он, и его рука метнулась к карману, но там было пусто.
— Твоя палочка здесь, сынок, — сказал Тед, постучав ею Гарри по плечу. — Она упала прямо рядом с тобой, я ее и поднял… А та женщина, на которую ты орешь — моя жена.
— Ох, простите… простите, пожалуйста.
Когда она вышла на середину комнаты, сходство миссис Тонкс с сестрой Беллатрикс стало куда менее заметным. Ее волосы были светло-каштановыми, а глаза — ярче и добрее; впрочем, после возгласа Гарри в них появилась легкая надменность.
— Что случилось с нашей дочерью? — спросила она. — Хагрид сказал, что вы попали в засаду… Где Нимфадора?
— Не знаю, — ответил Гарри. — Мы не знаем, что произошло с остальными.
Тед с женой обменялись взглядами. Гарри почувствовал прилив страха и чувства вины при виде выражения их лиц: если кто-то еще погиб, это была его вина, целиком его вина. Он ведь согласился с планом, он дал им свои волосы…
— Портключ, — вспомнил он внезапно. — Мы должны попасть в Нору и разузнать… тогда мы сможем послать вам весточку… или Тонкс сама пошлет, как только…
— Дора будет в порядке, Дромеда, — произнес Тед. — Она свое дело знает, и не раз попадала в переделки с аврорами. Портключ в той комнате, — добавил он, обращаясь к Гарри. — Он сработает через три минуты, так что воспользуйтесь им, если хотите.
— Да, — сказал Гарри, схватил рюкзак и закинул его на плечи. — Я… — он взглянул на миссис Тонкс, желая извиниться за тот страх, в котором ее оставлял и за который чувствовал ужасную ответственность, но так и не нашел слов, которые бы не звучали пусто и неискренне. — Я скажу Тонкс… Доре… чтобы послала весточку, когда она… Спасибо за то, что подлатали нас, за все, я…
Он был только рад покинуть комнату и последовать за Тедом Тонксом по короткому коридору и дальше в спальню. Хагрид шел следом, низко пригибаясь, чтобы не удариться головой об потолок.
— Ну вот, сынок. Это портключ, — мистер Тонкс указал на маленькую серебряную расческу, лежащую на туалетном столике.
— Спасибо, — сказал Гарри, протягивая к ней руку.
— Погоди-ка чуток, — остановил его Хагрид, оглядываясь по сторонам, — Гарри, где Хедвиг?
— Она… в нее попали, — ответил Гарри. Осознание случившегося нахлынуло на него; ему стало стыдно и от слез защипало глаза. Сова всегда была его спутницей, а когда ему приходилось возвращаться к Дурслям — его единственной связью с магическим миром.
Хагрид до боли сильно похлопал его по плечу своей огромной рукой.
— Не думай об этом, — произнес он хрипло, — не думай. Она прожила прекрасную жизнь…
— Хагрид! — воскликнул Тед: расческа засияла голубым светом, и Хагрид едва успел в самый последний момент прикоснуться к ней пальцем.
Гарри почувствовал рывок где-то в районе пупка, словно невидимый крючок подцепил его и потащил вперед, в никуда, вращая во все стороны; его ладонь словно приклеилась к портключу, и их с Хагридом с огромной скоростью уносило прочь от мистера Тонкса. Секунду спустя Гарри врезался ногами в твердую землю и рухнул на четвереньки во дворе Норы. Послышались крики. Отбросив в сторону расческу, Гарри встал, слегка покачиваясь, и увидел миссис Уизли и Джинни, сбегающих по ступенькам. Хагрид, который тоже неудачно приземлился, тем временем громоздко поднимался на ноги.
— Гарри? Ты настоящий Гарри? Что произошло? Где остальные? — кричала миссис Уизли.
— О чем вы? Разве никто еще не вернулся? — выдохнул Гарри и прочел ответ на ее бледном лице. — Упивающиеся смертью поджидали нас, — сказал он. — Нас окружили, едва мы поднялись в воздух — им было известно о сегодняшней ночи… Не знаю, что случилось с остальными, нас преследовали четверо, и нам ничего не оставалось, как убегать, и тогда нас нагнал Волдеморт…
Он услышал нотку оправдания в своем голосе, словно молил ее понять, почему ничего не знал о судьбе ее сыновей, но…
— Слава богу, ты в порядке, — сказала она, сжимая его в объятиях, которые показались ему незаслуженными.
— У тебя нету бренди, а, Молли? — спросил Хагрид слегка дрожащим голосом. — Для медицинских нужд?
Она могла бы легко призвать бутылку и бокал с помощью магии, но Гарри знал, что она заторопилась к покосившемуся дому, чтобы они не увидели выражения ее лица. Он повернулся к Джинни, и та мгновенно отреагировала на его безмолвную мольбу об информации.
— Рон и Тонкс должны были вернуться первыми, но пропустили свой портключ, он прибыл без них, — сказал она, показывая на ржавую банку на земле неподалеку. — А этот, — она кивнула на старый кроссовок, — должен был принести папу и Фреда, которых мы ожидали вторыми. Ты и Хагрид были третьими, — она взглянула на часы, — если они успели, то Джордж и Люпин будут здесь примерно через минуту.
Миссис Уизли вышла из дома, неся в руках бутылку бренди, которую сразу отдала Хагриду. Тот выдернул пробку и выпил содержимое залпом.
— Мама! — вдруг закричала Джинни, показывая на что-то в нескольких футах от них.
Голубой свет вспыхнул в темноте; он становился больше и ярче, потом появились Люпин и Джордж и, вращаясь, упали на землю. Гарри сразу понял, что что-то было не так: лицо Джорджа было залито кровью, а Люпин поддерживал парня.
Гарри выбежал вперед и подхватил Джорджа за ноги. Вдвоем они с Люпином занесли его в дом, через кухню в гостиную и положили на диван. Когда свет лампы упал на его рыжую голову, Джинни вскрикнула, а Гарри почувствовал приступ тошноты: у Джорджа больше не было одного уха. Его голова и шея с одной стороны были залиты ярко-алой кровью.
Не успела миссис Уизли склониться над своим сыном, как Люпин схватил Гарри за плечо и довольно грубо потащил его обратно в кухню, куда Хагрид все еще пытался протиснуться сквозь заднюю дверь.
— Эй! — воскликнул Хагрид. — Отпусти его! Отпусти Гарри!
Люпин не обратил на него ни малейшего внимания.
— Какое существо сидело в углу моего кабинета в Хогвартсе, когда ты был там впервые? — он слегка встряхнул Гарри. — Отвечай!
— Э… Гриндилоу, в аквариуме, разве нет?
Люпин отпустил Гарри и облегченно облокотился на буфет.
— И что это было? — прорычал Хагрид.
— Прости, Гарри, но я должен был проверить, — коротко сказал Люпин. — Нас предали. Волдеморт знал, что тебя перевозят сегодня, а кто еще мог сообщить ему об этом, кроме людей, напрямую вовлеченных в план? Ты мог оказаться не тем, за кого себя выдаешь.
— Так что ж ты меня-то не проверил? — спросил Хагрид, тяжело дыша и все еще сражаясь с дверью.
— Ты полугигант, — ответил Люпин, взглянув на Хагрида. — Оборотное зелье действует только на людей.
— Никто из Ордена не стал бы сообщать Волдеморту, что мы уезжаем сегодня, — сказал Гарри. Сама идея казалась ему просто ужасной, он не мог поверить, что кто-то из них на такое способен. — Волдеморт нагнал меня только в самом конце, поначалу он не знал, где я на самом деле. Если бы он был в курсе наших планов, то сразу бы понял, что я с Хагридом.
— Волдеморт нагнал тебя? — резко спросил Люпин. — Что произошло? Как ты сбежал?
Гарри объяснил, что Упивающиеся смертью, казалось, поняли, что он и был настоящим Гарри; что они бросили погоню и, должно быть, призвали Волдеморта, который появился всего за несколько мгновений до того, как они достигли убежища.
— Они узнали тебя? Но как? Что ты такое сделал?
— Я… — Гарри попытался вспомнить: все путешествие казалось ему теперь размытым пятном паники и недоразумения. — Я увидел Стэна Шанпайка… Знаешь, того парня, который был кондуктором Ночного рыцаря? Я попытался его обезоружить вместо того, чтобы… ну, сам понимаешь, он ведь не знает, что делает, так? Он вполне мог быть под заклинанием Imperius!
Люпин выглядел ошеломленным.
— Гарри, сейчас не время для Разоружающих чар! Эти люди пытались тебя поймать и уничтожить! Хотя бы оглушай, если не готов убивать!