Выбрать главу

— Мы не знаем, кто это, — сказала Гермиона, протягивая Гарри немного кудрявых чёрных волос, — но он пошёл домой с жутким носовым кровотечением. Он довольно высокий — тебе потребуется мантия подлиннее. — Она вытащила комплект старых мантий, которые Кричер выстирал и выгладил для них, и Гарри удалился, чтобы принять зелье и трансформироваться.

После того как болезненные изменения прекратились, он стал выше шести футов ростом и, судя по мускулистым рукам, приобрел мощное телосложение. А также обзавелся бородой. Сложив мантию-невидимку и свои очки в карман новой мантии, он присоединился к своим друзьям.

— Вот это да, выглядишь устрашающе! — сказал Рон, глядя на Гарри, который теперь возвышался над ним.

— Бери один из жетонов Мафальды, — сказала Гермиона Гарри, — и пойдем, уже почти девять.

Он вышли из переулка все вместе и прошли пятьдесят ярдов по многолюдному тротуару к двум чёрным зубчатым решёткам, за которыми были расположены две лестницы. Над одной было написано «Леди», над другой — «Джентльмены».

— Скоро увидимся, — взволнованно сказала Гермиона и нетвёрдой походкой отправилась по ступенькам вниз к решетке с надписью «Леди». Гарри и Рон присоединились к большому числу странно одетых мужчин, спускавшихся в заведение, которое казалось обычным общественным туалетом с покрытыми грязным чёрно-белым кафелем стенами.

— Доброе утро, Редж! — сказал какой-то волшебник в тёмно-синей мантии, опускавший в отверстие на двери жетон для того, чтобы зайти в кабинку. — Сумасшедший дом, правда? Требовать, чтобы мы приходили на работу таким способом! Кого они тут ожидают, Гарри Поттера?

Волшебник громко засмеялся над своей шуткой. Рон издал вынужденный смешок.

— Да, — сказал он, — и правда, глупо.

Они с Гарри вошли в соседние кабинки. Слева и справа от Гарри раздавались звуки слива. Он присел и заглянул в дыру внизу кабинки, как раз вовремя, чтобы увидеть пару обутых ног, залезающих на унитаз.

Он посмотрел налево и увидел удивленное лицо Рона.

— Мы должны смыть себя? — прошептал он.

— Выглядит так, — как можно тише ответил Гарри. Его голос оказался низким и сиплым.

Оба встали. Чувствуя себя полным идиотом, Гарри залез на унитаз, а затем шагнул внутрь. Он сразу понял, что все сделал правильно — его обувь, ноги и мантия были сухими, хотя он и стоял в воде. Гарри поднял руку, дёрнул за цепь — и в следующий момент с шумом провалился в короткий слив и появился в камине Министерства Магии.

Он неуклюже поднялся. Его тело было гораздо массивнее, чем он привык. Большой Атриум казался темнее, чем Гарри помнил. Раньше центр зала занимал золотой фонтан, который отбрасывал мерцающие блики на отполированные деревянные стены и пол. Теперь над залом возвышалась большая статуя чёрного камня. Она была довольно устрашающей: громадная скульптура ведьмы и волшебника, сидящих на резных тронах с витиеватым орнаментом и наблюдающих за сотрудниками министерства, которые вываливались из каминов внизу.

Выгравированная надпись в фут высотой на постаменте статуи гласила: «МАГИЯ — СИЛА».

Гарри получил сильный удар под колени. Из камина за ним только что вылетел ещё один волшебник.

— С дороги, разве не… о, извините, Ранкорн.

Явно напуганный, лысеющий волшебник поспешил прочь. Несомненно, человек, за которого сейчас выдавал себя Гарри, наводил ужас.

— Пст… — Гарри оглянулся на голос и увидел растрепанную маленькую ведьму и похожего на хорька волшебника из Службы магического обслуживания и ремонта, которые жестами звали его из-за статуи.

Гарри поспешил присоединиться к ним.

— Все прошло нормально? — шёпотом спросила Гермиона Гарри.

— Нет, как видишь, он застрял в канализации, — сказал Рон.

— Да, очень смешно… они ужасны, правда? — сказала она Гарри, который всё ещё пялился на статую. — Ты видел, на чём они сидят?

Гарри присмотрелся и понял: то, что он принял за троны, было в реальности холмом из людей. Тысячи и тысячи голых тел, мужских, женских и детских, все с довольно глупыми уродливыми лицами, сплетённые и сжатые вместе, чтобы поддерживать красиво одетых магов.

— Магглы, — прошептала Гермиона. — На своем законном месте. Живей, пойдёмте.

Оглядываясь по сторонам настолько скрытно, насколько это было возможно, они присоединились к потоку ведьм и волшебников, которые двигались по направлению к золотым воротам в конце зала. Нигде не было и следа характерной фигуры Долорес Амбридж.

Они прошли через ворота в зал поменьше, где напротив двадцати золотых ворот, за которыми находились лифты, формировались очереди. Едва они присоединились к ближайшей, кто-то произнёс:

— Кэттермоул!

Они оглянулись: желудок Гарри скрутило. К ним шагал Упивающийся смертью, из числа тех, что присутствовали при смерти Дамблдора. Сотрудники министерства вокруг резко замолчали и опустили глаза. Гарри почувствовал, как его охватывает страх.

Сердитое, немного звероподобное лицо странно сочеталось с его роскошной летящей мантией, которая была щедро украшена золотым шитьем.

Кто-то в толпе вокруг лифтов угоднически позвал:

— Доброе утро, Яксли.

Яксли его проигнорировал.

— Я запросил Службу магического обслуживания и ремонта, чтобы они кого-нибудь прислали разобраться с моим кабинетом, Кэттермоул, Там всё ещё идёт дождь.

Рон оглянулся, будто надеясь, что кто-нибудь вмешается, но все молчали.

— Льёт… в кабинете? Это… это не слишком хорошо, ведь так?

Рон издал нервный смешок. Глаза Яксли расширились.

— Ты думаешь, что это смешно, Кэттермоул?

Пара ведьм вышла из очереди в лифт и заторопилась в сторону.

— Нет, — сказал Рон. — Нет, конечно…

— Ты ведь понимаешь, Кэттермоул, что я как раз иду вниз, чтобы допросить твою жену. По правде говоря, я удивлён, что ты не сидишь сейчас там и не держишь её за руку, пока она ждет меня. Уже отказался от неё как от плохой работы? Мудро, я полагаю. В следующий раз женись на чистокровной.

Гермиона взвизгнула от ужаса. Яксли посмотрел на неё. Она слабо закашлялась и отвернулась.

— Я… я… — запинался Рон.

— Если бы мою жену обвиняли в том, что она грязнокровка, — сказал Яксли, — хотя женщина, которую я возьму в жёны, никогда не будет покрыта таким позором — и глава департамента магического правопорядка нуждался бы в каких-либо моих услугах, я бы первым делом отправился выполнять то, о чём попросили, Кэттермоул. Ты меня понимаешь?

— Да, — прошептал Рон.

— Так займись этим, и если мой кабинет через час не будет сух, статус крови твоей жены будет ещё более сомнителен, чем сейчас.

Золотая решётка перед ними с грохотом распахнулась. Кивнув и неприятно улыбнувшись Гарри, который, по-видимому, должен был высоко оценить его обхождение с Кэттермоулом, Яксли направился к другому лифту. Гарри, Рон и Гермиона вошли в свой, но никто за ними не последовал, будто бы они были заразными. Решётка с грохотом захлопнулась, и лифт начал двигаться вверх.

— И что мне нужно делать? — с ужасом спросил Рон друзей. — Если я не появлюсь, моя жена… в смысле, жена Кэттермоула.

— Мы пойдём с тобой, мы должны держаться вместе, — начал Гарри, но Рон лихорадочно замотал головой.

— Так не пойдёт, у нас мало времени. Вы двое ищите Амбридж, а я пойду и улажу проблемы в кабинете Яксли. Но как мне остановить дождь?

— Попробуй Finite Incantatem, — сразу сказала Гермиона. — Это должно остановить дождь, конечно, если он вызван заклинанием или проклятием. Если проблема в атмосферном заклинании, то все будет сложнее. Попробуй в качестве временной меры Impervius, чтобы защитить его вещи…

— Повтори ещё раз, медленно, — сказал Рон, безнадёжно обыскивая карманы в поисках пера, но как раз в этот момент лифт сильно завибрировал и остановился. Бесплотный женский голос сказал:

— Уровень четвертый. Департамент по надзору за магическими существами, включающий в себя подразделение животных, созданий и духов, Управление по связям с гоблинами, а также Консультационный центр магической санобработки, — и решётка снова отодвинулась, позволяя ещё паре волшебников и некоторому количеству бледно-фиолетовых бумажных самолётиков, которые порхали вокруг лампы, попасть в кабину лифта.