— Я знаю, как диадема выглядит, и знаю, где она, — скороговоркой выпалил Гарри. — Она как раз там, где я спрятал свою старую книгу по Зельям, там, где сотни лет всякое барахло прятали. Он думал, только он это место знает. Идём.
Стены опять затряслись, когда он повёл друзей обратно через тайный вход и вниз по ступеням, в Выручай-комнату. В опустевшей сейчас комнате оставались трое: Джинни, Тонкс и преклонных годов ведьма в побитой молью шляпке; Гарри сразу узнал в ней бабушку Невилла.
— А, Поттер, — живо сказала она, словно так и ждала его увидеть. — Вы можете рассказать нам, что происходит.
— У всех всё в порядке? — одновременно спросили Джинни и Тонкс.
— Сколько мы знаем, да, — сказал Гарри. — В проходе в Кабанью Голову кто-нибудь ещё есть?
Он знал, что комната не будет превращаться, пока кто-то ей пользуется.
— Я была последняя, кто прошла по нему, — сказала миссис Лонгботтом. — Я его запечатала, я решила, что раз Аберфорт покинул своё заведение, то оставлять его открытым неразумно. Вы не видели моего внука?
— Он сражается, — сказал Гарри.
— Естественно, — гордо сказала старая дама. — Извините, я должна пойти ему помочь.
И она унеслась к каменным ступеням с поразительной скоростью.
Гарри посмотрел на Тонкс.
— Я думал, вы должны быть с Тедди, у вашей мамы.
— Я не могу сидеть в неведении, — ответила Тонкс со злостью. — Она за ним присмотрит… вы Ремуса не видели?
— Он собирался возглавить отряд бойцов на школьном дворе…
Не сказав ни слова, Тонкс умчалась.
— Джинни, — сказал Гарри, — мне жаль, но нам нужно, чтобы ты тоже вышла. Только на минуту. Потом ты можешь вернуться.
Джинни покинула своё убежище с откровенным восторгом.
— А потом ты сможешь вернуться! — закричал Гарри ей вслед, когда она взбегала по ступеням вслед за Тонкс. — Ты должна будешь вернуться!
— Стоп, минутку! — резко сказал Рон. — Мы кой-кого забыли!
— Кого? — спросила Эрмиона.
— Домовых эльфов; они где, внизу в кухне?
— Ты имеешь в виду, что мы должны направить их в бой? — спросил Гарри.
— Нет, — серьёзно ответил Рон. — Я имею в виду, что мы должны велеть им убираться. Нам ведь не нужны новые Добби? Мы не можем им приказать умирать за нас…
Клыки василиска, стуча, так и посыпались из рук Эрмионы. Налетев на Рона, она обвила его руками за шею и поцеловала взасос. Рон тоже отбросил клыки и метлу, и ответил Эрмионе с таким энтузиазмом, что поднял её на воздух.
— Другого времени не нашли? — только и спросил Гарри, и когда в ответ Рон и Эрмиона только ещё крепче вцепились друг в друга и закачались, повысил голос: — Эй! Тут война идёт!
Рон и Эрмиона отстранились друг от друга, продолжая обниматься.
— Я знаю, дружище, — сказал Рон с таким видом, словно его только что стукнуло по макушке бладжером. — Так что или сейчас, или никогда, верно?
— Да не в этом дело, а в Разделённой Сути! — заорал Гарри. — Вам не кажется, что вы могли бы… хоть подождать, пока диадему не отыщем?
— Ага… точно… извини…, - сказал Рон, и вдвоём с Эрмионой, оба покрасневшие, они стали собирать клыки.
Когда они втроём вновь поднялись по ступеням в коридор, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Выручай-комнате, положение замка серьёзно ухудшилось: стены и потолок содрогались сильнее, чем раньше, в воздухе висела пыль, и за окном Гарри увидел зелёные и алые вспышки света так близко к стенам замка, что понял: Пожиратели Смерти готовы прорваться внутрь. Взглянув вниз, он увидел гиганта, Гроупа; тот топтался, вертя над головой что-то, похожее на сорванную с крыши каменную горгулью, и раздражённо ревя.
— Будем надеяться, что это он на кого-то наступил! — сказал Рон, когда неподалеку раздались чьи-то вопли.
— Хорошо, если не на кого-то из наших! — сказал кто-то рядом. Обернувшись, Гарри увидел Джинни и Тонкс: они выставили палочки в соседнее окно, в котором не хватало нескольких стёкол. Пока он смотрел, Джинни отправила в столпившихся внизу врагов хорошо нацеленное заклятие.
— Славная девчонка! — проревел кто-то, бегущий к ним сквозь пыль, и Гарри опять увидел Аберфорта. Он вёл за собой кучку учеников, и его седые волосы мотались на бегу. — Похоже, они могут проломить северную стену, они привели собственных великанов!
— Ты Ремуса не видел? — крикнула Тонкс ему вдогонку.
— Последний раз — когда он дрался с Долоховым, — проорал Аберфорт.
— Тонкс, — сказала Джинни, — Тонкс, я уверена, с ним всё хорошо…
Но Тонкс умчалась в пыль вслед за Аберфортом.
Джинни беспомощно обернулась к Гарри, Рону и Эрмионе.
— С ними всё будет нормально, — сказал Гарри, понимая, что это всё пустые слова. — Джинни, мы скоро-скоро вернёмся, только держись в сторонке, береги себя… Пошли! — обратился он к Рону и Эрмионе, и они побежали к тому куску стены, за которым Выручай-комната ожидала требований очередного посетителя.
— Мне нужно место, где всё прячут, — молил Гарри про себя, и когда они третий раз пробегали мимо, дверь появилась.
Неистовый грохот битвы пропал, как только они шагнули за порог и закрыли за собой дверь: кругом была тишина. Они были в чём-то, большом, как собор, и похожем на город, вздымающиеся стены которого были сложены из вещей, спрятанных тысячами давно ушедших школьников.
— И ему никогда не приходило в голову, что кто-нибудь может сюда попасть? — сказал Рон; его голос отдался эхом в тишине.
— Он думал, он один такой, — сказал Гарри. — На его беду, мне тоже как-то потребовалось кое-что спрятать… Нам сюда, — добавил он. — Кажется, это там…
Он миновал чучело тролля и Шкаф Исчезновений, тот, который в прошлом году с такими губительными последствиями починал Драко Малфой, потом остановился в нерешительности, оглядывая горы хлама; он не мог вспомнить, куда идти дальше…
— Ассиодиадема, — в отчаянии крикнула Эрмиона, но ничего не прилетело к ним по воздуху. Было похоже, что Комната, наподобие хранилищ Гринготтса, не отдаёт спрятанное так легко.
— Давайте разделимся, — сказал Гарри. — Высмативайте каменный бюст старика, на котором парик и тиара! Он стоит на буфете, и он определённо где-то рядом…
Они поспешили по расходящимся проходам; Гарри слышал их шаги за грудами хлама — за бутылями, шляпами, корзинами, стульями, книгами, оружием, мётлами, крикетными битами…
— Где-то рядом, — бормотал он под нос, — где-то… где-то…
Дальше и дальше углублялся он в лабиринт, высматривая вещи, которые запомнил со своего первого визита сюда. Он слышал собственное громкое дыхание, а потом у него, казалась, затряслась самая его душа. Вот он, прямо впереди, облезлый старый буфет, а на нём — рябой каменный колдун в пыльном старом парике и чём-то, похожем на старую поблёкшую тиару.
Он даже руку протянул, хотя до буфета было несколько шагов, когда за его спиной раздалось: — Не торопись, Поттер.
Гарри остановился с разбега и обернулся. За ним стояли плечом к плечу Крабб и Гойл, наставив прямо на него палочки, а в маленький промежуток между их ухмыляющимися физиономиями выглядывал Драко Малфой.
— А ведь это ты мою палочку держишь, Поттер, — сказал Малфой, просовывая собственную палочку между Краббом и Гойлом.
— Уже не твою, Малфой, — выдохнул Гарри, стиснув пальцы на боярышниковой палочке. — Кто смел, тот и заимел. А с тобой кто поделился?
— Моя мать, — сказал Драко.
Гарри рассмеялся, хотя ничего смешного не было. Он больше не слышал Рона и Эрмионы. Похоже, они в поисках диадемы забежали так далеко, что ухо не доставло.
— Как это вышло, что вы трое не с Волдемортом? — спросил Гарри.
— А нам награда положена, — сказал Крабб. Его голос оказался на удивление нежным для такого здоровенного лба: впрочем, Гарри раньше почти не доводилось его слышать. Крабб говорил, словно малыш, которому пообещали целый пакет сластей. — Мы решили вернуться, Поттер. Решили не уходить. Решили тебя ему отволочь.
— Славная затея, — сказал Гарри с издевательским восхищением. Он не мог поверить, что всё рухнет из-за Малфоя, Крабба и Гойла, когда он уже почти у цели. Он начал медленно пятиться туда, где на бюсте сидела набекрень Разделённая Суть. Только ухватить её, прежде чем завяжется драка…