Он повернулся и побежал вверх по мраморной лестнице. Люпин, Тонкс… Как бы он хотел ничего не чувствовать… Если бы он мог вырвать своё сердце, и что там ещё есть, всё, что кричит у него внутри…
Замок был совершенно пуст; похоже, даже призраки присоединились к общему плачу в Большом Зале. Гарри бежал, не останавливаясь, сжимая в руках хрустальную фляжку с последними мыслями Снэйпа, и не сбавлял шага, пока не оказался перед каменной горгульей, стерегущей вход в кабинет директора.
— Пароль?
— Дамблдор! — сказал Гарри, не задумываясь, потому что именно его так жаждал увидеть, и, к его удивлению, горгулья отъехала в сторону, открывая винтовую лестницу.
Но когда Гарри ворвался в круглый кабинет, он обнаружил там перемену. Рамы портретов, висевших по стенам, были пусты. Не осталось ни единого директора или директрисы, кто мог бы его встретить; похоже, все они убежали прочь, пробираясь по замку из картины в картину, чтобы самим видеть, что происходит.
Гарри взглянул с безнадёжностью на пустую раму Дамблдорова портрета, что висела прямо за креслом директора, потом повернулся к ней спиной. Каменный Думоотвод стоял в шкафу, где стоял всегда. Гарри взгромоздил его на стол, и вылил Снэйповы воспоминания в широкую чашу с надписью рунами по краю. Бежать в чужую голову — какое это будет облегчение… Даже Снэйп не мог оставить ему ничего хуже, чем его собственные мысли. Воспоминания закрутились, странные, серебристо-белые, и без колебания, не задумываясь, Гарри сунул в них лицо.
Он упал головой вперёд в солнечный свет, и его ноги нащупали тёплую землю. Когда он выпрямился, то увидел, что стоит на почти совершенно пустой детской площадке. В отдалении небо прочерчивала огромная фабричная труба. Две девочки качались на качелях, и тощий мальчишка следил за ними из-за кустов. Его чёрные волосы были давно не стрижены, а одежду ему словно нарочно подобрали самую неподходящую: джинсы слишком короткие, поношенное пальто слишком большое, такое могло принадлежать взрослому, диковинная, похожая на женскую, рубашка.
Гарри подошёл к мальчику поближе. Снэйпу было на вид лет девять-десять, не больше, он был болезненный, маленький, неловкий. С нескрываемой жадностью на тонком лице он следил, как меньшая из девочек взлетает на качелях, выше, чем её сестра.
— Лили, не делай так! — взвизгнула старшая.
Но на самом размахе качелей девочка соскочила с них и поплыла по воздуху, буквально поплыла, с громким смехом взлетела в небо, и, вместо того чтобы разбиться об асфальт площадки, пронеслась по воздуху, как воздушный гимнаст, оставаясь наверху слишком долго, приземлившись слишком легко.
— Мама велела тебе так не делать!
Петуния остановила свои качели, со скрипом и хрустом затормозив каблуками сандалий по земле, и выпрямилась, руки в боки.
— Мама сказала, что тебе этого нельзя, Лили!
— Но со мной всё в порядке, — сказала Лили. — Туни, посмотри сюда. Видишь, как я умею.
Петуния быстро поглядела вокруг. На площадке не было никого, кроме девочек и, хотя они об этом не знали, Снэйпа. Лили подобрала цветок, упавший с куста, за которым затаился Снэйп. Петуния подошла; было видно, как она разрывается между любопытством и неодобрением. Лили подождала, пока Петуния не будет так близко, чтобы всё увидеть, и протянула руку. На её ладошке лежал цветок, и открывал и закрывал свои лепестки, словно диковинная устрица со многими створками.
— Прекрати! — завизжала Петуния.
— Он же тебя не кусает, — сказала Лили, но сжала цветок в кулаке и бросила его на землю.
— Это неправильно, — сказала Петуния, но её взгляд проводил падающий на землю цветок и задержался на нём. — Как ты это делаешь? — добавила она, и в её голосе отчётливо прозвучало жадное любопытство.
— Так это ж понятно, разве не так? — Снэйп не мог больше сдерживаться, и выскочил из-за кустов. Петуния взвизгнула и убежала к качелям, но Лили осталась на месте, хотя было видно, как она поражена. Снэйп, похоже, уже жалел, что показался, и ещё в таком наряде. Пока он смотрел на Лили, его бледные щёки покрылись густым румянцем.
— Что понятно? — спросила Лили.
Снэйп был явно в лихорадочном возбуждении. Мельком взглянув на убежавшую Петунию, прячущуюся за качелями, он сказал, понизив голос: — Я знаю, кто ты такая.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты… ты ведьма, — прошептал Снэйп.
Лили обиделась.
— Говорить кому-нибудь такое нехорошо!
Она отвернулась, задрав нос, и зашагала к сестре.
— Нет! — сказал Снэйп. Он был уже весь густо-красный, и Гарри удивился, почему он не снимет своё дурацкое безразмерное пальто, разве что не хочет показывать женскую рубашку под ним. Он побежал за девочками, размахивая руками, до нелепости похожий на летучую мышь, как потом взрослый.
Девочки смотрели на него с дружным неодобрением, и каждая держалась за свои качели, словно так было безопаснее.
— Ты такая, — сказал Снэйп Лили. — Ты в самом деле ведьма. Я уже наблюдал за тобой. Но в этом нет ничего плохого. Моя мама такая, и я волшебник.
Смех Петунии был как холодный душ.
— Волшебник! — взвизгнула она; когда прошло потрясение от его неожиданного появления, к ней вернулась храбрость. — Я знаю, кто ты. Ты мальчишка Снэйп! Они живут у реки, в Тупике Прядильщика, — объяснила она сестре, и её тон ясно показал, что такой адрес — плохая рекомендация. — Зачем ты за нами шпионил?
— Не шпионил, — сказал Снэйп; на солнцепёке ему было жарко и неудобно, и волосы у него были грязные. — А за тобой я и не стал бы шпионить, — добавил он с издёвкой. — Ведь ты — маггла.
Хотя Петуния наверняка не поняла этого слова, она не могла не понять интонации.
— Лили, идём отсюда! — сказала она резко. Лили немедленно повиновалась сестре, на ходу оглядываясь на Снэйпа. Тот стоял и смотрел, как они шагают к калитке, и Гарри, один оставшийся наблюдать его, увидел, как горько разочарован Снэйп, и понял, что он давно уже запланировал это мгновение, и что всё получилось не так…
Картина расплылась, и, прежде чем Гарри это понял, перестроилась вокруг него. Теперь он был в маленькой густой роще. Между стволами виднелось мерцание освещённой солнцем реки. Древесная тень создавала прохладное зелёное укрытие. Двое ребят, скрестив ноги, сидели лицом друг к другу. Сейчас Снэйп снял своё пальто: в полутьме старая женская рубашка выглядела не так нелепо.
— …и Министерство может наказать тебя, если будешь колдовать не в школе, они тебе напишут.
— Но я уже колдовала не в школе!
— С нами всё в порядке. У нас ещё нет волшебных палочек. Они прощают, пока мы маленькие и не можем с этим справиться. Но когда тебе будет одиннадцать, — он с важным видом наклонил голову, — и тебя начинают учить, тут надо быть очень осторожным.
Они немножко помолчали. Лили подняла упавший сучок и покрутила им в воздухе, и Гарри знал, что она воображает, как сучок оставляет искры. Потом она уронила сучок, наклонилась к мальчику и сказала: — Это взаправду? Это не шутка? Петуния говорит, что ты мне врёшь. Петуния говорит, что нет никакого Хогвартса. Но он в самом деле есть, да?
— Он есть в самом деле, для нас, — сказал Снэйп. — Не для неё. Но нам письма пришлют, тебе и мне.
— Взаправду? — шепнула Лили.
— Определённо, — сказал Снэйп, и, пусть неумело постриженный и нелепо одетый, но он выпрямился перед ней странно внушительный, полный до краёв уверенностью в своём предназначении.
— А его взаправду сова принесёт? — прошептала Лили.
— Обычно так, — сказал Снэйп. — Но ты магглорождённая, значит, придётся кому-то из школы приехать, чтобы родителям объяснить.
— А есть разница — быть магглорождённой?
Снэйп помедлил. Его чёрные глаза, пристальные в зелёном полумраке, смотрели на бледное лицо, на тёмно-рыжие волосы.
— Нет, — сказал он. — Никакой разницы.