— И… и диадема?
— Осталась там, где я её спрятала, когда услышала, как Барон ломится ко мне через лес. Укрытая в дупле дерева.
— В дупле? — повторил Гарри. — Что это за дерево? Где оно?
— В лесу в Албании. Уединённое место, далеко, как я рассудила, вне досягаемости моей матери.
— В Албании, — повторил Гарри. Сквозь смятение чудесным образом проступил смысл, и теперь он понимал, почему она рассказывает ему то, что скрыла от Дамблдора и Флитвика. — Но ведь вы это уже рассказывали кому-то, правда? Другому ученику?
Она закрыла глаза и кивнула.
— У меня… и в мыслях не было… Он был так учтив. Он, казалось… понимал… разделял мои чувства…
Конечно, подумал Гарри. Том Ребус ещё как понимал стремление Елены Рэйвенкло обладать знаменитыми вещами, на которые у неё не было никакого права.
— Ну, среди тех, кто дал Ребусу заползти в свои тайны, вы не первая, — пробормотал Гарри. — Он умел очаровывать, когда хотел…
Значит, Волдеморт, подольстившись к Даме в Сером, сумел выведать местоположение потерянной диадемы. Он совершил путешествие в тот дальний лес и извлёк диадему из тайника, может быть, сразу же, как оставил Хогвартс, ещё до того, как поступил на работу к Борджину и Бёрксу.
И не этот ли уединённый лес показался Волдеморту превосходным убежищем, когда, многие годы спустя, он нуждался в месте, где мог бы залечь, укрыться на долгие десять лет?
Но диадему, раз она стала драгоценной Разделённой Сутью, он уже не оставил в ничем не примечательном дупле… Нет, диадема тайно вернулась в свой истинный дом, и Волдеморт наверняка поместил её здесь…
— …в ту ночь, когда он просился сюда на работу! — вслух закончил Гарри свою мысль.
— Прошу прощения?
— Он спрятал диадему в замке, в ту ночь, когда просил, чтобы Дамблдор взял его учителем! — сказал Гарри. То, что он высказал это вслух, помогло ему во всём разобраться. — Он, должно быть, спрятал её по пути в кабинет к Дамблдору, или когда шёл обратно! Но тогда главным для него было ещё попробовать получить работу, чтобы улучить миг и свиснуть заодно и меч Гриффиндора — спасибо вам, спасибо!
Гарри поспешил прочь, оставив Даму в Сером парить в воздухе в полном недоумении. Сворачивая к вестибюлю, он взглянул на часы. Была без пяти минут полночь, и хотя он теперь знал, на что похожа Разделённая Суть, он ничуть не приблизился к ответу, где она находится…
Поколения учеников не смогли отыскать диадему; это наводило на мысль, что она — не в башне Рэйвенкло; но где она тогда, где? Какое такое укромное место открыл в Хогвартсе Том Ребус, что поверил — оно навеки останется тайным?
Теряясь в отчаянных предположениях, Гарри свернул за угол, но едва успел сделать несколько шагов по коридору, как окно слева от него вылетело с оглушительным громом и треском. Гарри только шарахнулся в сторону, как нечто огромное влетело в окно и ударилось о противоположную стену. От пришельца отвалилось что-то большое и мохнатое, взвизгнуло, и кинулось к Гарри.
— Хагрид! — заорал Гарри, отбиваясь от приветствий Клыка, волкодава, пока огромная бородатая фигура неловко поднималась на ноги. — Как это…?
— Гарри, эт ты! Эт ты-ы!
Хагрид нагнулся, торопливо обнял Гарри, чуть не поломав ему рёбра, и кинулся обратно к выбитому окну.
— Гроупик хороший мальчик! — проорал он, высунувшись в дыру. — Счас буду к тебе, чуток погоди только, тут один славный парень!
Из- за спины Хагрида Гарри увидел в ночной темноте далёкие вспышки света и услышал странный, резкий и пронзительный, крик. Он посмотрел на часы: полночь. Бой начался.
— Вот это да, Гарри, — пропыхтел Хагрид, — это ж оно самое, а? Дерёмся, значит?
— Хагрид, откуда ты взялся?
— Сам-Знаешь-Кого услыхал, прям у себя в пещере, — мрачно сказал Хагрид. — Голос его принесло, понимаешь? «Выдайте, мол, мне Поттера, у вас-де время думать до полуночи». Вот и понял, чё ты тут, понял, чё счас что-то начнётся. Клык, отвяжись. Вот мы и пришли сюда, чтоб быть вместе, я, Гроупик и Клык. Через границу замка проломились лесом, Гроупик нёс нас с Клыком. Я сказал, чтобы он ссадил нас в замке, он и впихнул нас в окно, молодчина. Я, правда, малость не то в виду имел… но где Рон с Эрмионой?
— Вот это, — сказал Гарри, — хороший вопрос. Пошли.
Они поспешили по коридору, Клык прыгал вокруг них. Кругом, во всех коридорах, Гарри слышал шум движения, топот бегущих ног, крики; за окнами он видел всё больше вспышек света в окружающей замок темноте.
— Эт мы куда? — пыхтел Хагрид, топая по пятам за Гарри; от его шагов пол вздагивал.