— А что если мы хотим остаться и сражаться?
Послышались редкие аплодисменты.
— Если вы совершеннолетние, можете остаться.
— А как же наши вещи? — спросила девочка из Райвенкло. — Наши чемоданы, совы?
— У нас нет времени собирать их. — ответила профессор МакГоногалл. — Главное сейчас вывести вас отсюда в целости и сохранности.
— А где профессор Снейп? — крикнула девочка из-за слизеринского стола.
— Он… попросту говоря, он сбежал. — ответила профессор. Из-за столов Гриффиндора, Райвенкло и Хаффлпаффа послышались большие аплодисменты.
Гарри прошёл вдоль гриффиндорского стола, всё ещё надеясь найти Рона и Гермиону. Когда он проходил мимо учеников, те начинали шептаться и поворачивать головы в его сторону.
— Мы уже поставили защиту на замок, — продолжала профессор МакГоногалл, — но не надо оставаться, пока мы укрепим её. Попрошу вас уходить быстро и тихо, выполняя приказания старост…
Но её слова прервал другой голос, раздавшийся на весь зал, высокий, холодный и чистый. Непонятно было, откуда он исходил; казалось, что из самих стен. Как и монстр, которым он однажды командовал, он должно быть, был здесь уже целые столетия.
— Я знаю, вы готовитесь к бою. — Среди студентов послышались крики, некоторые схватились друг за друга, пытаясь понять, откуда исходит голос. — Ваши попытки напрасны. Вы не сможете противостоять мне. Я не хочу убивать вас. Я уважаю учителей Хогвартса. Я не хочу проливать магическую кровь.
В зале стояла тишина, которая сильно давит на слух, стены не могут сдержать её.
— Выдайте мне Гарри Поттера, — сказал голос Волдеморта, — и никто не пострадает. Выдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу нетронутой. Выдайте мне Гарри Поттера, и будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.
Тишина вновь поглотила зал. Каждая голова, каждая пара глаз нашла Гарри и уставились на него. Они давили на него как тысячи невидимых балок. Затем из-за слизеринского стола поднялась Пэнси Паркинсон, подняла руку и закричала:
— Так вот же он там! Поттер там! Хватайте его!
Гарри не успел заговорить, как что-то задвигалось. Это гриффиндорцы напротив него встали лицом, но не к нему, а к слизеринцам. Затем так же встали хаффлпаффцы, а за ними и ученики Райвенкло. Все спиной к Гарри, они направились на Пэнси. Гарри, ошеломлённый и охваченный благоговением, увидел, как все они достали палочки из мантий и рукавов.
— Спасибо вам, мисс Паркинсон. — сказала МакГоногалл резким голосом. — Вы покинете школу первой с мистером Филчем. Остальные ученики Слизерина могут последовать за ними.
Гарри услышал, как отодвинулись скамейки и затем как Слизеринцы топают прочь из зала.
— Райвенкловцы, вы следующие! — закричала профессор.
Медленно четыре стола опустели. Слизеринский стол был полностью освобождён, несколько старшекурсников из Райвенкло остались на своих местах, ещё больше хаффлпаффцев остались в зале, и почти половина гриффиндорцев не тронулись с места, требуя от профессора МакГоногалл спуститься с учительской платформы и позволить несовершеннолетним остаться.
— Конечно же нет, Криви! И вы, Пикс, тоже!
Гарри поспешил к семье Уизли, сидящих всех вместе за гриффиндорским столом.
— Где Рон и Гермиона?
— Ты не нашёл…? — мистер Уизли выглядел обеспокоенным.
Но он замолк, как только Кингсли взошёл на помост, чтобы обратиться к оставшимся.
— У нас только пол часа до полуночи, поэтому надо действовать быстро. План битвы был согласован учителями и Орденом Феникса. Профессора Флитвик, Спраут и МакГоногалл отведут свои боевые отряды на три самых высоких башни — башню Райвенкло, Гриффиндорскую и Астрономическую, там наилучшая панорама, отличные места для того, чтобы посылать заклятия. Тем временем Ремус, — он указал на Люпина, — Артур, — указал на мистера Уизли за столом Гриффиндора, — и я отведём отряды на территорию около замка. Нам потребуется кто-то для охраны тайных ходов в школу…
— Как раз работа для нас, — отозвался Фред, указывая на себя и Джорджа, и Кингсли одобрил его предложение кивком.
— Итак, все руководители сюда, и мы с вами разделим войска!
— Поттер, — профессор МакГоногалл подбежала к Гарри, когда студенты наплыли на помост, толкаясь и получая инструкции. — Разве вы не искали что-то?
— Что? Ах, да! — воскликнул Гарри. — Точно!
Он почти забыл о хоркруксе, почти забыл, что он мог искать его во время битвы. Необъяснимое отсутствие Рона и Гермионы моментально заставило его забыть обо всём другом.
— Тогда идите, Поттер, идите!
— Да, точно…
Он почувствовал на себе взгляды, когда выбегал из Большого зала в холл, где всё ещё толпились студенты, ожидающие эвакуацию. Он позволил себе подняться с ними по мраморной лестнице, но наверху он один поспешил по пустынному коридору. Страх и паника затуманивали его мыслительный процесс. Гарри постарался успокоиться, сконцентрироваться на хоркруксе, но его мысли жужжали так же неистово и безрезультатно, как накрытые стаканом осы. Без помощи Рона и Гермионы он не мог систематизировать свои мысли. Он замедлился, остановился на полпути по проходу, где он сел на постамент неподвижной статуи и вытащил Карту Мародёров из кошелька, висящего на шее. Он не видел имён Рона и Гермионы на карте, хотя так много точек сейчас продвигалось к Выручай-Комнате, что он подумал, что они затерялись в толпе. Он убрал карту, спрятал руки в лицо, закрыл глаза, стараясь сконцентрироваться.
Волдеморт считает, что я пойду на башню Райвенкло.
Твёрдый факт, оттуда и надо было начать. Волдеморт расположил Алекто Кэрроу в гостиной Райвенкло, и другого объяснения не могло быть: Волдеморт боялся, что Гарри уже знает, что хоркрукс связан с этим факультетом.
Но единственная реликвия этого Дома, о которой знали люди- это пропавшая диадема. Возможно ли это, что Волдеморт, слизеринец, нашёл диадему, упущенную поколениями райвенкловцев? Кто мог сказать ему, где искать, если никто из живых не видел её?
Никто из живых…
Гарри снова открыл глаза. Он спрыгнул с постамента и побежал обратно, той же дорогой, надеясь только на одно. Звук сотен людей, идущих к Выручай-Комнате, становился громче и громче, когда он приближался к мраморной лестнице. Старосты раздавали инструкции, стараясь следить за студентами собственных факультетов, стояла толкотня и крик; Гарри видел, как Захария Смит расталкивал первокурсников, чтобы самому добраться до начала очереди, младшие студенты были в слезах, в то время как старшие отчаянно звали друзей и родственников.
Гарри увидел жемчужно-белую фигуру, двигавшуюся через холл вниз, и завопил так сильно, как только мог:
— Ник! НИК! Мне надо с тобой поговорить!
— Гарри! Мой дорогой мальчик!
Ник пронёс свою руку сквозь его, и Гарри почувствовал, как будто руку окунули в ледяную воду.
— Ник, ты должен помочь мне! Ты знаешь, кто призрак башни Райвенкло?
Почти Безголовый Ник выглядел удивлённым и немного оскорблённым.
— Серая Леди, конечно, но если тебе требуется помощь призрака…
— Должно быть, это она… ты знаешь, где она сейчас?
— Сейчас посмотрим…
Голова Ника завертелась, он приблизился к головам толпящихся студентов.
— Вот она, Гарри, молодая женщина с длинными волосами.
Гарри посмотрел на Ника. Тот указал на женщину. Другой призрак увидел, как Гарри смотрит на неё, удивлённо поднял брови и уплыл прочь сквозь каменную стену.
Гарри побежал за Серой Леди в коридор, в котором она исчезла, и заметил её в самом конце, гладко скользя дальше.
— Эй! Стойте! Вернитесь!
Она застыла в нескольких метрах от земли. Гарри подумал, что она была красивой: волосы до талии, мантия до пола, но также она выглядела вредной и гордой. Приблизившись к ней, Гарри вспомнил, что уже проходил мимо неё несколько раз, но никогда не говорил с ней.
— Вы Серая Леди?
Она кивнула, но не сказала ни слова.
— Призрак башни Райвенкло?
— Всё верно.
Её тон был совсем не обнадёживающий.
— Умоляю, мне нужна ваша помощь. Мне надо узнать хоть что-нибудь о пропавшей диадеме.