Как вы знаете, ГодриковаЛощина, как иMould-on-the-Wold, была домом для семей волшебников. Но так как Кендра не знала никого из них, она обошлась бы без того любопытства о преступлении мужа, которым её окружали в прошлой деревне. Неоднократно отказываясь от сближения с соседями, вскоре она убедилась, что семья осталась совсем одна.
— Она захлопнула дверь прямо перед моим лицом, когда я зашла поприветствовать её со свежеиспечёнными кексами — котелками, — рассказывает Батильда Бэгшот. — В первый год, когда они переехали, я видела только двух мальчишек. Я бы не узнала, что у неё есть ещё и дочь, если бы не собирала Плагентию ночью, год спустя после того, как они переехали. Я увидела, что Кендра ведёт Ариану в задний дворик. Один раз они прошлись вокруг лужайки, а затем Кендра крепко схватила и увела обратно в дом. Я не знала, что и думать.
Выходит, Кендра перебралась в Годрикову Лощину в надежде спрятать свою дочь там раз и навсегда, возможно она хотела этого многие годы. Точный выбор времени был важен. Ариане было около семи лет, когда она пропала из вида, а это как раз тот возраст, когда магия показывает себя сама. Никто из ныне живущих не видел, как Ариана показывает хоть малейший признак магических способностей. Всё становится ясным, Кендра приняла решение скрыть существование дочери, вместо того, чтобы стыдиться, что она родила Сквиба.
Уехав от друзей и соседей, которые знали Ариану, безусловно, она упростила заключение дочери. С этого времени она могла рассчитывать на то, что те немногие, кто знает о существовании Арины, сохранят это в секрете. Двое братьев давали уклончивые ответы на вопросы, как их научила мать: «Моя сестра слишком болезная для школы».
На следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе — Награды и Ложь.
Гарри ошибался. Он почувствовал себя ещё хуже. Он опять посмотрел на фотографию. Было ли всё это правдой? Как он мог узнать это? Он хотел отправиться в Годрикову Лощину, даже если бы Батильда была не в состоянии говорить с ним. Он хотел поехать в то место, где и он и Дамблдор потеряли тех, кого любили. Гарри опустил газету, чтобы узнать мнения Рона с Гермионой, но оглушающий треск эхом отозвался в кухне.
Впервые за три дня Гарри забыл про Кричера. Первой его мыслью было то, что Люпин вломился обратно, и на мгновение он не разобрал несколько борющихся конечностей, появившихся около стула. Гарри вскочил на ноги, когда Кричер высвободил себя и, низко склонив голову, прокаркал:
— Кричер вернул вора Мундунгуса Флетчера, хозяин.
Мундунгус вскарабкался на ноги и вытащил палочку, но Гермиона его опередила.
— Экспеллиармус!
Палочка Мундунгуса выпорхнула в воздух и Гермиона поймала её. С дикими глазами Мундунгус побежал вверх по лестнице, но Рон подставил ему подножку, и Мундунгус с хрустом упал на каменный пол.
— Что? — завопил он, извиваясь, в попытках освободиться от захвата Рона. — Что я сделал? Насылать на меня поганого домовика? Что вы такое замышляете???
— Ты не в том положении, чтобы угрожать нам сейчас, — сказал Гарри. Он отбросил в сторону газету, прошёл по кухне и встал на колени рядом с Мундунгусом, который прекратил сопротивляться и выглядел напуганным. Рон встал, тяжело дыша, и увидел, как Гарри медленно указал палочкой на нос Мундунгуса. От Флетчера несло потом и куревом; волосы были спутаны, а мантия испачкана.
— Кричер извиняется за задержку в поимке вора, хозяин, — прокаркал Кричер. — Флетчер знает, как скрыться от погони, у него есть много укрытий и сообщников. Тем не менее, Кричер сумел загнать его в угол.
— Отлично сработано, Кричер! — воскликнул Гарри, и Кричер поклонился.
— Так, к тебе у на есть вопросы, — обратился Гарри к Мундунгусу. Тот вскрикнул.
— Ну я запаниковал, довольны? Я никогда не хотел этим заниматься, никогда не хотел умереть за тебя! И… Сами-Знаете-Кто, летящий около меня… любой бы сбежал оттуда. Я всегда говорил, что не хочу заниматься этим!
— К твоему сведению, никто из нас не дизаппарировал, — сказала Гермиона.
— Нам не интересно, почему ты сбежал от Хмури, — Гарри подвинул палочку ближе к глазам Мундунгуса. — Мы знали, что ты ненадёжный мерзавец!
— Почему тогда за мной охотится домовик??? Или опять что-то с этими кубками? У меня не осталось ни одного! Ты мог их…
— Насчёт кубков мы тоже не хотим ничего знать, но ты был близок… — сказал Гарри, — заткнись и слушай.
Было очень приятно чем-то заняться… выпытать у кого-то немного правды. Палочка Гарри была так близко к переносице Мундунгуса, что Флетчер скосил глаза, пытаясь не упускать палочку из вида.
— Когда ты расчищал дом в поисках чего-нибудь ценного, — начал Гарри, но Флетчер снова перебил его.
— Сириус никогда не заботился о…
Послышался топот, вспышка медной монеты, металлический лязг и пронзительный вопль; Кричер наскочил на Мундунгуса и начал бить его по голове соусником.
— Убери его! Убери! Его надо запереть! — завизжал Флетчер. Он съёжился, когда Кричер снова занёс над ним увесистую посуду.
— Кричер, нет! — крикнул Гарри.
Руки Кричера задрожали под тяжестью соусника, всё ещё находившегося в воздухе.
— Только один удар, мастер Гарри, на удачу?
Рон рассмеялся.
— Он нужен нам в сознании, Кричер. Но если потребуется выпытать у него, то ты сможешь это сделать, — сказал Гарри.
— Спасибо большое, хозяин Гарри, — поклонился Кричер, а затем отступил в сторону на небольшое расстояние, с отвращением глядя на Флетчера.
— Когда ты обчистил дом от всех ценностей, которые сумел найти, — начал Гарри, — ты взял ещё и вещи из кухонного серванта, — Гарри почувствовал напряжённость и волнение Рона и Гермионы. — Куда ты его дел?
— Что? Он разве ценный?
— У тебя он до сих пор есть! — воскликнула Гермиона.
— Нет, у него его нет… Он пожалел, что не взял за него больше денег, — проницательно заметил Рон.
— Больше? Это было бы не трудно, но эта мерзавка не забрала его у меня. Не было выбора.
— Что ты имеешь в виду?
— Я торговал в Косом Переулке, а она подошла и спросила у меня лицензию на торговлю магическими артефактами, чёрт её побрал! Она собиралась оштрафовать меня, но увидела медальон и сказала, что заберёт его и отпустит меня.
— Кто эта женщина? — спросил Гарри.
— Я не знаю, кто-то из Министерства…
Мундунгус задумался на минуту, сморщив брови.
— Низенькая женщина, с бантом на голове.
Он нахмурился, — Похожа была на жабу.
Гарри уронил палочку. Она ударила Мундунгуса по носу и пустила искры на брови, которые загорелись.
— Агуаменти! — закричала Гермиона, и поток воды из её палочки устремился на Мундунгуса, прекратив его суету.
Гарри посмотрел на Рона и Гермиону и увидел такой же шок, который, по видимому, отразился и на его лице. Шрамы на его правой руке опять покалывало.
Глава 12. Магия — это сила
К концу августа клочок неухоженного газона на Гриммаулд Плэйс потемнел и сморщился от солнца. Обитателей дома номер двенадцать никогда не видел никто из соседей, как, впрочем, и сам дом. Магглы, живущие на Гриммаулд Плэйс уже давно привыкли к тому, что из-за забавной ошибки в нумерации после дома номер одиннадцать сразу шёл тринадцатый.
И всё ещё площадь привлекала посетителей, которые, похоже, были очень заинтересованы данной аномалией. Едва ли хоть один день прошёл без того, чтобы один-два человека не появились на Гриммаулд Плэйс только для того, чтобы, расположившись напротив ограды фасадов домов одиннадцать и тринадцать, понаблюдать за местом их соединения. Одни и те же наблюдатели никогда не приходили два дня подряд, хотя все они, похоже, испытывали схожую неприязнь к нормальной одежде. Большинство лондонцев, проходящих мимо, привыкли к их чудаковатому виду, хотя иногда кто-нибудь случайно оглядывался, удивляясь, зачем надевать плащ с капюшоном в такую жару.