Гермиона широко ухмылялась, пока они выполняли все па так, словно делали это вчера. Зрители громко улюлюкали, когда они проделывали впечатляющие обманные движения, на обучении которых заработали немало синяков. Сегодня синяков не будет... Гарри подлавливал ее после каждого подбрасывания, их руки безошибочно находили друг друга, ноги уверено ступали по гладкому танцполу.
Друзья и однокурсники аплодировали им, оркестр играл, и она чувствовала себя так, словно вот-вот улетит на облаке восторга и адреналина. Новое обручальное кольцо сверкало у нее на пальце, а мысли ее были далеки от всех волнений и беспокойств, что могли бы ее терзать.
Байликрофтцы оставались на вечернике допоздна. Гарри с Гермионой, только вошли во вкус, танцевали без остановки. Танго, румба, свинг, фокстрот... танец за танцем они уверенно двигались среди друзей и одноклассников.
В особняк они не вернулись до четырех утра. После того, как вечеринку в Хогвартсе объявили законченной, большая группа бывших учеников просто-напросто переместилась в Три Метлы, где они выпили столько сливочного пива, что хватило бы на небольшую страну. Производя как можно больше шуму, они сидели в пабе до тех пор, пока их чуть ли не в буквальном смысле выкинули на улицу, и разошлись по домам с множественными объятьями и прощаниями.
Только домочадцы вошли в парадные двери, все разделились. Джордж с Джастином направились в кухню, бормоча что-то про эль, Чоу со своим спутником отправились на задний дворик, чтобы посмотреть на звезды и, возможно, пообниматься и поцеловаться, Сорри с Лаурой удалились в ее комнату, а Гарри с Гермионой наперегонки помчались по главной лестнице.
В жилой галерее она его обогнала, но он схватил ее за талию и рванул назад. Гермиона хлопнула его по рукам, хихикая и чувствуя себя чуть ли не двенадцатилетней, а он вдруг присел и, как грозился раньше, перекинул ее через плечо.
— Эй! — крикнула она. Эта позиция странно ослабляла. Ей не хватало сил спрыгнуть... кроме того, это было вроде как забавно, как-то в стиле обморочных барышень. Он припустил к лестнице, ведшей к Чертогу. — Знаешь, я прекрасно умею ходить!
— Ха! На сей раз не сбежишь ты от меня, бесстыжая девчонка! — заявил он глубоким залихватским голосом.
— Отпусти меня, ты, грязный мужлан!
— Мне кажется, что леди слишком много протестует.
— Жестокая судьба! — воскликнула Гермиона, драматично припав рукой ко лбу. — Как же я вернусь в свою тихую горную деревушку с позором своего бесчестья? — Гарри ногой распахнул дверь в Чертог, маниакально хохоча, как злодей в фильме Эррола Флинна. — Ты можешь взять мое тело, негодяй, но сердца моего ты не получишь никогда!
Гарри бросил ее на кровать и нагнулся над ней, нежно улыбаясь, отбросив все шутки прочь.
— Плохо. Это лучшая часть.
Она притянула его за голову и поцеловала, чувствуя себя агрессивно. Без предупреждения она сильно толкнула его в плечи и перевернула на спину. Не успел он что-то сделать, а она уже сидела на нем верхом, с озорным огоньком в глазах прижимая ему руки к кровати.
— Бесстыжая девчонка, да? — промурлыкала она. Он усмехнулся. — Думаешь, знаешь, что такое “бесстыжая”? Мужайся.
И она энергично на него накинулась с намерением хорошенько потрепать звукоизоляцию Чертога.
— Вот это — миленькое.
— Если я правильно помню, оно пьет кровь.
— Но посмотри на листву. Очень колоритная, — Лаура хмуро посмотрела на растение подвида бромелиевых в горшке. — Оно что, правда пьет кровь? А с виду такой милый, приятный цветочек.
Гермиона ходила по лабиринту из столов в магазине Трав и Цветов мадам Брумторн, одного из крупнейших питомников в районе Лондона. Лауре для сада был нужен гриб Дарна, а Гермиона пришла за компанию... никогда не рано начинать думать о цветах для свадьбы. Как бы ей ни не хотелось слишком рано начинать строить планы... они еще даже не назначили дату... взволнованность уже начинала ее доканывать. В этом деле Лаура была с ней за одно, на самом деле, она ее постоянно подначивала.
— Так, какие бы букеты мы не составили, в них обязательно должны входить приносящие удачу цветы, — говорила Лаура.
— Мне никогда не встречались такие, чтобы не пахли чем-то тухлым или гнилым. Кроме того, это просто суеверие.
Они подошли к столу с разложенными на нем по сортам грибами, Лаура оставила разговор о букетах и достала свои записи. Гермиона смотрела, как она проглядывает тщательно подобранные горшочки и пакетики мадам Брумторн.
— Здравствуй, Гермиона, — раздался голос у нее за спиной. Она от неожиданности круто развернулась и схватилась рукой за горло.
— Руфус! — вздохнула она. — Боже милостивый, ну и напугал ты меня!
— Извини, — с улыбкой сказал он. — Мне показалось, что это ты.
Она улыбнулась ему в ответ:
— Правильно показалось. Ну чтож, здравствуй! Давненько не виделись, да?
— Да, действительно. Ты хорошо выглядишь.
— Ты тоже, — сказала она, и это была правда. Он отрастил усы, и они были ему к лицу. — Какими судьбами?
С секунду он без выражения на нее смотрел.
— Ну, так как я травовед, я бываю тут несколько раз в неделю.
Гермиона вспыхнула.
— О, конечно. Какой глупый вопрос, — неловкая пауза. — Как поживаешь?
— Не могу жаловаться. На работе все хорошо, — он посмотрел ей за спину, где стояла Лаура и с интересом за ними наблюдала.
— О, прошу прощения, — извинилась Гермиона, вспомнив о манерах. — Это Лаура Чант, одна из моих сожителей. Лаура, это Руфус Фрост. Мы раньше встречались, — они пожали друг другу руки. Руфус, казалось, хотел что-то сказать, но остановился, глядя Гермионе на плечо. Гермиона опустила взгляд... он смотрел на ее левую руку, которой она держалась за лямку сумочки. Гермиона чуть понурилась.
— Ты замужем, — тихо констатировал он.
— Нет, — ответила она. — Помолвлена.
— А, — он заставил себя улыбнуться и попытался выглядеть обрадованным. — Поздравляю? Я с ним знаком?
Гермиона скривилась:
— Да... — она взглянула ему в глаза и увидела в них лишь вопрос. Она тяжко вздохнула. — Руфус, я помолвлена с Гарри. — он поджал губы и кивнул. — Думаю, ты больше всех остальных заслужил право на “Я же говорил”.
Он горько засмеялся.
— Знаешь, когда я тебя здесь увидел, я почти решил не подходить. Но твой вид... я просто должен был. Думал, поболтаем, может, сумею пригласить на ужин, — Гермиона смущенно отвела взгляд. — Мне следовало знать.
— Это все совсем недавно произошло, — тихо сказала она. — Мы только...
— Ты всегда была так неотступна, — перебил он ее. — Только друзья, и все. Так уверена, так настойчива. И он тоже.
— Мы ошибались.
Он посмотрел ей в глаза:
— Значит, ты его любишь?
— Да, очень сильно. Думаю, ты знаешь, что я всегда его любила.
— Тогда я рад, — он улыбнулся, и улыбка была искренней. — Я же говорил, — тихо сказал он. Он наклонился и поцеловал ее в щеку, быстро и по-дружески, потом развернулся и быстро ушел.
Лаура подошла к ней.
— Боже, как неожиданно.
— Бедный Руфус, — сказала Гермиона, все еще смотря ему вслед. — Он всегда считал, что я любила Гарри.
— Бывшему парню должно быть противозаконно быть в чем-то правым.
Гермиона засмеялась:
— Да, должно быть. Но в этом случае я закрою на все глаза.
Гарри сидел за большим овальным столом в одной из комнат для совещаний в Р.Д. и считал головы. Ожидалось двенадцать человек, главы всех шести дивизий и их помощники. Он все время не досчитывался одного, а потом, внутренне хлопнув себя по лбу, понял, что забывал посчитать себя. Сосредоточься, Поттер, сказал он себе. Денек выдался не из легких.