Выбрать главу

Позже он открыл глаза и обнаружил, что лежит на кровати и смотрит в пару ярко-зеленых глаз за очками без оправы. Ему, едва верящему в то, что он еще не мертв, потребовалось какое-то время, чтобы осознать, что вмешался и спас его теперь уже взрослый бывший ученик Гарри Поттер. В благоговейном трепете от самого его присутствия горожане вполне добровольно отпустили Люпина, и Гарри переправил его в тот дом, где жил во время задания в близлежащем городке. Он накормил его и дал отдохнуть, в процессе выпытывая из Люпина, через что тот прошел. Через четыре дня он предложил ему работу, которую Люпин до сих пор и выполнял. Как-то раз, когда Гарри не было дома, Люпин даже расплакался от облегчения. Гарри поверил в него даже тогда, когда никто не верил, и продолжал доверять тогда, когда никто бы не доверился. Гарри никогда не желал принимать слова благодарности от Люпина, говоря, что он просто сравнял счеты за то, сколько Люпин когда-то ему помогал, но у Ремуса не было иллюзий по поводу того кто, за что и перед кем был в долгу… если бы Гарри не вмешался, толпа бы его убила. Так что будь он проклят, если подведет Гарри в таком важном деле.

Но ничто из этого не будет иметь значения, если он сегодня побежит по лесам и долам, пожирая народ. Он поднял кубок, скривив губы… волчьелычное зелье было не из приятных, но специалистка по зельям из Р.Д. хоть не лезла из кожи вон, чтобы добавить в него самые ужасные по вкусу травы, как это делал известный хогвартский профессор. Он зажал нос и залпом выпил весь кубок, подавляя желание выплюнуть все обратно.

Он оставил кубок на столе и направился назад к себе в кабинет. Зелье, как всегда, крутило желудок… его слегка потошнит пару минут, но потом все пройдет.

Ремус дошел до последнего лестничного пролета и приостановился — желудок неожиданно сжался. Он нахмурился, одной рукой потирая живот… странно, подумал он. Он сделал еще пару шагов и снова остановился, выпучив глаза. Тут его живот прострелила ужасная боль, и он, вскрикнув, согнулся вдвое. Сквозь щелки заплывающих глаз он увидел, как над ним склоняются колдуны, но они не имели значения в этом мире боли — такой, словно его разрубали на куски топором мясника. Он снова вскрикнул, падая на пол. Боль прострелила ему шею, отдалась в голове и застыла перед глазами.

— Волчьелычное, — каркнул он склонившимся над ним колдунам с обеспокоенными выражениями на лицах, — яд… — его голова опустилась на каменный пол, перед глазами почернело, и больше он ничего не помнил.

* * *

Лаура запихала бумаги, над которыми сегодня работала, в свой кейс — пусть мнутся, ей было плевать. Реймонд, ее секретарь, вошел в комнату с оцепенелым выражением на лице:

— Эм… мисс Чант?

— Что еще? Пожалуйста, только не снова! У меня уже мозги кипят.

— Просто я тут получил меморандум от Мэриан…

— Ох, чтоб ей пусто было, — пробухтела Лаура, утратив свой обычно добрый юмор. — Мы последние остались в этом дурацком здании, я провела здесь четырнадцать часов и не останусь ни минутой дольше. Мои ноги дома ждет массаж.

Она взяла свой кейс и плащ и проскользнула в коридор мимо торчащего в дверях молодого человека.

— Может мне…

— Просто положи мне на стол, я просмотрю все завтра. Наверное, там очередные требования по поводу встречи с Фаджем… я уж начинаю жалеть, что уговорила ее на это.

Реймонд проследовал за ней из здания.

— Но если бы вы посмотрели вот на этот конкретный документ…

Лаура остановилась посреди дороги, рукой тормозя Реймонда.

— Рей, какая часть фразы “Я иду домой” не прошла через твой медный лоб? Я не могу…

Тут без всякого предупреждения элегантный особняк стиля поздней английской готики, в котором располагалась штаб-квартира ЮТКК, взорвался столбом пламени. Взрывной волной их откинуло на землю, кейс Лауры вылетел у нее из рук и приземлился куда-то на тисовую изгородь; боль пронзила ей ногу, как только она упала на бетонную дорожку. Она ошеломленно лежала на земле и таращилась на инферно, которое всего несколько мгновений назад было местом ее работы.

— Вот х**ня, — простонала она, в ужасе вытаращив глаза. — Рей! Ты в порядке? — она попыталась сесть. Рей перекатывался по земле.

— Ага, жить буду… но, Лаура… Боже мой, там внутри кто-нибудь был?

Лаура попыталась подняться, но боль пронзила ей правую ногу от ступни до самого бедра… она опустила глаза, и живот совершил кульбит при виде большеберцовой кости, торчащей из голени. Она сидела посреди дороги, кровь из пореза на лбу беспрепятственно стекала по лицу, и колдуны с ведьмами сбегались на зрелище со всех сторон. Она прижала руки к щекам и не обращала на них внимания.

— Твою мать… — протянула она. Здание весело потрескивало, языки пламени взмывали в небо и создавали облака черного дыма, зависавшие над ошарашенными наблюдателями.

* * *

Гарри с Гермионой вышли из Зонко, слегка пьяные от счастливых воспоминаний об отрочестве.

— Не могу поверить, что ты купил фейерверки, — сказала она. — Это разве не противозаконно, когда тебе больше двадцати?

— Странно, меня как заставили. Можно подумать, они были заколдованы.

— И что ты собираешься с ними делать?

— Ой, я подумывал запустить их с веранды… если повезет, может даже сумею попасть в комнату Чоу.

Она захохотала и хлопнула его по руке. На Хогсмид упал вечер, и народ валил по застроенным магазинами улицам… Гермиона заметила несколько пар, гуляющих рука об руку и склонивших друг к другу головы в личной беседе. Никто из них ничего не знал ни об Аллегре, ни о магии управления временем, ни об обращении… и все они были абсолютно уверены, что Волдеморт исчез навсегда. Она подняла взгляд на Гарри и увидела, что он думает о том же.

— Что будешь делать? — тихо спросила она.

Он вздохнул:

— Не хочу сейчас об этом думать. Я подумаю об этом завтра.

— По-моему то, что мы встретились с Сорри — это хорошо.

— Казалось бы, да? Его слова лишь подтверждают, насколько Аллегра на самом деле опасна, и показывают, насколько хорошо ей удавалось хранить все от меня в тайне. Я понятия не имел, что она была новой помощницей Волдеморта. Они оба играют на мне, как на скрипке, и я от этого не в восторге.

— Ты его победишь. Ты уже делал это раньше.

— Возможно, но какой ценой? Аллегра могла убить Джорджа, но она не станет мучить меня лишь знанием, что она могла. Пройдет немного времени, и она перестанет ходить вокруг да около.

— Ты говорил, что принял меры предосторожности.