Выбрать главу

Он пробежался пальцем по шраму:

— Ничего не помню. Значит, заклинание?

— Да, — подтвердила Гермиона, показывая ему пергамент. — Оно тебе знакомо? Мне нет.

— Я думал, тебе известны все существующие заклинания.

— По всей видимости, нет.

— Мне оно тоже не знакомо… но, похоже, оно для двух человек. Видите? — он указал на написанное. — В двух частях, по одной на каждого колдуна.

— Чтож, заклинание нам ничем не поможет, пока мы не выясним, для чего оно. И ото всех основных источников мы отрезаны.

Гарри встал:

— Не ото всех, — он взял другой кусок пергамента и нацарапал на нем записку. — Я пошлю его Библиотекарю.

— Той малышке из Исследовательского? — нахмурилась Гермиона.

— Она не малышка, — глянул на нее Гарри.

— Тогда что она есть? Как долго она уже там?

— Я не знаю, что она есть — никогда не спрашивал. И, думаю, она там, по меньшей мере, с начала времен. Если она не сможет объяснить, что это значит, тогда никто не сможет. Персефона! — позвал он. Прошуршав крыльями, крошечная сова-невидимка приземлилась ему на плечо, чтобы он смог привязать к ее лапке записку. — Отнеси это Библиотекарю, только не показывайся никому, — Персефона ущипнула его за ухо и вылетела через открытое окно, растворяясь в воздухе. — Библиотекарь не связана политическими предрассудками, она не обязана будет сообщать в Р.Д., что я с ней связывался. Пока все в порядке, она будет молчать, — он сел в кресло, потирая виски пальцами. Гермиона уселась на подлокотник дивана поближе к нему, словно пытаясь оградить, а Квинн расположилась на тахте перед ними.

— Ты еще что-нибудь помнишь? — спросила она. — Мы по-прежнему не знаем, где Аллегра.

Он нахмурился, уставившись в никуда и пытаясь сконцентрироваться.

— Да. Есть образ города… — он прижал указательный и средний пальцы к точке над левой бровью, зажмурившись и размышляя. — Города у воды… что-то о братьях? Любовь братьев? — он поднял глаза на Гермиону, вид у которой был столь же озадаченный. Но вот Квинн улыбалась. — Тебе это о чем-то говорит? — спросил он ее.

— Филадельфия, — сказала она. — Город Братской Любви.

Гермиона закивала:

— Филадельфия когда-то была пристанищем множества колониальных колдовских сообществ. Они тогда там довольно сложной магией занимались.

— Под городом есть сеть тайных катакомб, — сказал Гарри. — Они скрыты от глаз магглов и даже волшебников, большинство которых и догадываются об их существовании. Если Аллегра ищет что-то в Филадельфии, вероятнее всего, оно там. Те туннели просто бесконечны… большая их часть не исследована: кто знает, какие секреты скрыты под этим городом, — он поднялся, всем видом давая понять, что пора действовать. — Давайте соберем вещи и встретимся тут через пять минут, — предложил Гарри. — Аппарируем туда вместе.

И, как по выстрелу стартового пистолета, троица сорвалась с места. Квинн направилась в гостевую, а Гарри с Гермионой в хозяйскую спальню.

Гермиона вбежала в ванную, скинув в сумку щетку для волос и зубной порошок.

— Поберегись! — крикнула она Гарри, кидая ему его набор для бритья. Он схватил его на лету и впихнул в рюкзак.

— Это твой свитер?

Она высунулась за дверь:

— Неа.

— Хмм. Должно быть, Данин.

Гермиона протерла тряпкой столик и свои мокрые следы на полу.

— Что за Дана?

— Она Аврор. Подруга Сабиана… точнее, его бывшая жена, одна из многих. Это ее дом, а сама она в отпуске в Китае.

Гермиона вернулась в спальню с сумкой в руках:

— А Авроры разве не входят в Р.Д.?

— Нет. Нас со всего света нанимает Федерация, а они работают на свои Министерства. Мы занимаемся всем, что связано с разведкой, а они просто охотятся. Иногда нам случается работать вместе. Они гораздо прагматичнее нас. Они склонны сначала стрелять, а потом задавать вопросы… а мы только тем и занимаемся, что задаем вопросы.

— Помнишь, Моуди говорил, что из нас выйдут неплохие Авроры?

— Это был не Моуди, — мрачно поправил Гарри. Он редко говорил о тех событиях, а Гермиона старалась о них вообще не вспоминать.

Она застегнула сумку и одела плащ.

— Эй, — позвала она, подходя к нему. — Ты все еще нервничаешь. Можно подумать, что ты раньше ничего такого не делал.

Он выдавил улыбку:

— Ох, конечно, делал. Просто… тогда любимая женщина не была на линии огня.

Он взял рюкзак за лямку и снял со спинки стула плащ.

— Слушай, только меня не заражай, ладно? Если ты будешь трястись, то я буду трястись, и у нас будет одна сплошная трясучая буффонада.

— Я не трясусь, я пытаюсь быть реалистом, — он посмотрел ей в глаза. — Если бы с тобой что-то случилось... ну, не знаю, как бы я это перенес.

Она обвила его руками за талию и обняла.

— Ничего со мной не случится, ладно? Я же не вчера палочку купила. Все будет хорошо, — она оттолкнула мысль о том, что что-то может случиться с ним… что, в самом деле, было бы то же самое, как если бы беда постигла ее саму, если не хуже. — Давай поторапливаться.

Они отстранились и пошли вниз, где их уже ждала Квинн. Все втроем вышли в портик и встали рядом.

— Готовы? — спросила Квинн. — На счет три. Раз… два… три.

Они исчезли, но через долю секунды появились на том же месте.

Гермиона посмотрела вокруг:

— Хмм. Что-то больно Филадельфия на Кент похожа.

— Мы вернулись обратно, — объявила Квинн.

Гарри со вздохом огляделся:

— Я этого опасался. Давайте попробуем еще раз, просто чтобы убедиться.

Он снова досчитал до трех, и они дезаппарировали… и снова появились перед домом Даны.

— Так чего ты опасался? — спросила Гермиона.

— Она поставила вокруг города охранные заклинания. Попытаешься аппарировать туда — отскочишь назад. Вокруг Хогвартса и Р.Д. установлены подобные. Аппарировать мы не сможем.

— Тогда у меня вопрос, — заявила Гермиона. — Как, черт возьми, мы туда попадем? — Гарри с Квинн обменялись ничего не выражающими взглядами. — На метлах лететь слишком далеко. Билеты на самолет без маггловских денег мы не купим, а колдовские на них не обменять до понедельника, пока Гринготтс не откроется, и даже если бы мы сейчас могли обменять деньги, у меня с собой столько нет, и даже если бы было, мы никогда не получим мест в такой короткий срок!

— А нельзя просто аппарировать за охранные заклинания, а там добраться на попутке? — предложила Квинн.

Гарри покачал головой:

— Нет, об этом она точно подумала. Мы не сможем подобраться достаточно близко, чтобы добраться до нее до сегодняшней полночи, — он стоял на месте и думал, а женщины наблюдали за ним в ожидании, что ему на ум придет какая-нибудь гениальная идея. Когда на его лице расцвела дьявольская ухмылка, им стало понятно, что она пришла. — Но, мне кажется, можно принять другие меры.

* * *

Такси доставило их в промышленного вида место.

— Можно спросить, что мы здесь делаем?

Гарри глянул на Гермиону:

— Ты знаешь, где мы? — спросил он, направляясь к соседнему проезду.

— Конечно, мы в Литтл Уингинге… но я понятия не имею, почему мы… а! — воскликнула она, когда они поравнялись с большой вывеской перед грязно-белым зданием. “Граннингз”— гласила она.

— Нет на свете места такого, как дом, — заявил Гарри, когда они прошли вывеску.

— Я думала, ты его ненавидишь, — сказала Квинн.

— Я не говорил, что нет места лучше дома, я сказал, что нет такого, как дом.

— Гарри, может тебе лучше снять плащ? — предложила Гермиона. Они с Квинн уже это сделали. — Мы же, все-таки, среди магглов.

— Спасибо, предпочту остаться в нем.

Они дошли до поста охранника у ворот. Тот жестом их остановил, косясь на странный внешний вид Гарри.

— У вас назначена встреча? — спросил он.

— Нет, — уверенно заявил Гарри.

— Обозначьте цель визита, пожалуйста.

Гарри сделал рукой какой-то жест:

— Тебе не нужно этого знать.

Охранник услужливо кивнул:

— Конечно, это совершенно не мое дело.