Он пробежался пальцем по шраму:
— Ничего не помню. Значит, заклинание?
— Да, — подтвердила Гермиона, показывая ему пергамент. — Оно тебе знакомо? Мне нет.
— Я думал, тебе известны все существующие заклинания.
— По всей видимости, нет.
— Мне оно тоже не знакомо… но, похоже, оно для двух человек. Видите? — он указал на написанное. — В двух частях, по одной на каждого колдуна.
— Чтож, заклинание нам ничем не поможет, пока мы не выясним, для чего оно. И ото всех основных источников мы отрезаны.
Гарри встал:
— Не ото всех, — он взял другой кусок пергамента и нацарапал на нем записку. — Я пошлю его Библиотекарю.
— Той малышке из Исследовательского? — нахмурилась Гермиона.
— Она не малышка, — глянул на нее Гарри.
— Тогда что она есть? Как долго она уже там?
— Я не знаю, что она есть — никогда не спрашивал. И, думаю, она там, по меньшей мере, с начала времен. Если она не сможет объяснить, что это значит, тогда никто не сможет. Персефона! — позвал он. Прошуршав крыльями, крошечная сова-невидимка приземлилась ему на плечо, чтобы он смог привязать к ее лапке записку. — Отнеси это Библиотекарю, только не показывайся никому, — Персефона ущипнула его за ухо и вылетела через открытое окно, растворяясь в воздухе. — Библиотекарь не связана политическими предрассудками, она не обязана будет сообщать в Р.Д., что я с ней связывался. Пока все в порядке, она будет молчать, — он сел в кресло, потирая виски пальцами. Гермиона уселась на подлокотник дивана поближе к нему, словно пытаясь оградить, а Квинн расположилась на тахте перед ними.
— Ты еще что-нибудь помнишь? — спросила она. — Мы по-прежнему не знаем, где Аллегра.
Он нахмурился, уставившись в никуда и пытаясь сконцентрироваться.
— Да. Есть образ города… — он прижал указательный и средний пальцы к точке над левой бровью, зажмурившись и размышляя. — Города у воды… что-то о братьях? Любовь братьев? — он поднял глаза на Гермиону, вид у которой был столь же озадаченный. Но вот Квинн улыбалась. — Тебе это о чем-то говорит? — спросил он ее.
— Филадельфия, — сказала она. — Город Братской Любви.
Гермиона закивала:
— Филадельфия когда-то была пристанищем множества колониальных колдовских сообществ. Они тогда там довольно сложной магией занимались.
— Под городом есть сеть тайных катакомб, — сказал Гарри. — Они скрыты от глаз магглов и даже волшебников, большинство которых и догадываются об их существовании. Если Аллегра ищет что-то в Филадельфии, вероятнее всего, оно там. Те туннели просто бесконечны… большая их часть не исследована: кто знает, какие секреты скрыты под этим городом, — он поднялся, всем видом давая понять, что пора действовать. — Давайте соберем вещи и встретимся тут через пять минут, — предложил Гарри. — Аппарируем туда вместе.
И, как по выстрелу стартового пистолета, троица сорвалась с места. Квинн направилась в гостевую, а Гарри с Гермионой в хозяйскую спальню.
Гермиона вбежала в ванную, скинув в сумку щетку для волос и зубной порошок.
— Поберегись! — крикнула она Гарри, кидая ему его набор для бритья. Он схватил его на лету и впихнул в рюкзак.
— Это твой свитер?
Она высунулась за дверь:
— Неа.
— Хмм. Должно быть, Данин.
Гермиона протерла тряпкой столик и свои мокрые следы на полу.
— Что за Дана?
— Она Аврор. Подруга Сабиана… точнее, его бывшая жена, одна из многих. Это ее дом, а сама она в отпуске в Китае.
Гермиона вернулась в спальню с сумкой в руках:
— А Авроры разве не входят в Р.Д.?
— Нет. Нас со всего света нанимает Федерация, а они работают на свои Министерства. Мы занимаемся всем, что связано с разведкой, а они просто охотятся. Иногда нам случается работать вместе. Они гораздо прагматичнее нас. Они склонны сначала стрелять, а потом задавать вопросы… а мы только тем и занимаемся, что задаем вопросы.
— Помнишь, Моуди говорил, что из нас выйдут неплохие Авроры?
— Это был не Моуди, — мрачно поправил Гарри. Он редко говорил о тех событиях, а Гермиона старалась о них вообще не вспоминать.
Она застегнула сумку и одела плащ.
— Эй, — позвала она, подходя к нему. — Ты все еще нервничаешь. Можно подумать, что ты раньше ничего такого не делал.
Он выдавил улыбку:
— Ох, конечно, делал. Просто… тогда любимая женщина не была на линии огня.
Он взял рюкзак за лямку и снял со спинки стула плащ.
— Слушай, только меня не заражай, ладно? Если ты будешь трястись, то я буду трястись, и у нас будет одна сплошная трясучая буффонада.
— Я не трясусь, я пытаюсь быть реалистом, — он посмотрел ей в глаза. — Если бы с тобой что-то случилось... ну, не знаю, как бы я это перенес.
Она обвила его руками за талию и обняла.
— Ничего со мной не случится, ладно? Я же не вчера палочку купила. Все будет хорошо, — она оттолкнула мысль о том, что что-то может случиться с ним… что, в самом деле, было бы то же самое, как если бы беда постигла ее саму, если не хуже. — Давай поторапливаться.
Они отстранились и пошли вниз, где их уже ждала Квинн. Все втроем вышли в портик и встали рядом.
— Готовы? — спросила Квинн. — На счет три. Раз… два… три.
Они исчезли, но через долю секунды появились на том же месте.
Гермиона посмотрела вокруг:
— Хмм. Что-то больно Филадельфия на Кент похожа.
— Мы вернулись обратно, — объявила Квинн.
Гарри со вздохом огляделся:
— Я этого опасался. Давайте попробуем еще раз, просто чтобы убедиться.
Он снова досчитал до трех, и они дезаппарировали… и снова появились перед домом Даны.
— Так чего ты опасался? — спросила Гермиона.
— Она поставила вокруг города охранные заклинания. Попытаешься аппарировать туда — отскочишь назад. Вокруг Хогвартса и Р.Д. установлены подобные. Аппарировать мы не сможем.
— Тогда у меня вопрос, — заявила Гермиона. — Как, черт возьми, мы туда попадем? — Гарри с Квинн обменялись ничего не выражающими взглядами. — На метлах лететь слишком далеко. Билеты на самолет без маггловских денег мы не купим, а колдовские на них не обменять до понедельника, пока Гринготтс не откроется, и даже если бы мы сейчас могли обменять деньги, у меня с собой столько нет, и даже если бы было, мы никогда не получим мест в такой короткий срок!
— А нельзя просто аппарировать за охранные заклинания, а там добраться на попутке? — предложила Квинн.
Гарри покачал головой:
— Нет, об этом она точно подумала. Мы не сможем подобраться достаточно близко, чтобы добраться до нее до сегодняшней полночи, — он стоял на месте и думал, а женщины наблюдали за ним в ожидании, что ему на ум придет какая-нибудь гениальная идея. Когда на его лице расцвела дьявольская ухмылка, им стало понятно, что она пришла. — Но, мне кажется, можно принять другие меры.
Такси доставило их в промышленного вида место.
— Можно спросить, что мы здесь делаем?
Гарри глянул на Гермиону:
— Ты знаешь, где мы? — спросил он, направляясь к соседнему проезду.
— Конечно, мы в Литтл Уингинге… но я понятия не имею, почему мы… а! — воскликнула она, когда они поравнялись с большой вывеской перед грязно-белым зданием. “Граннингз”— гласила она.
— Нет на свете места такого, как дом, — заявил Гарри, когда они прошли вывеску.
— Я думала, ты его ненавидишь, — сказала Квинн.
— Я не говорил, что нет места лучше дома, я сказал, что нет такого, как дом.
— Гарри, может тебе лучше снять плащ? — предложила Гермиона. Они с Квинн уже это сделали. — Мы же, все-таки, среди магглов.
— Спасибо, предпочту остаться в нем.
Они дошли до поста охранника у ворот. Тот жестом их остановил, косясь на странный внешний вид Гарри.
— У вас назначена встреча? — спросил он.
— Нет, — уверенно заявил Гарри.
— Обозначьте цель визита, пожалуйста.
Гарри сделал рукой какой-то жест:
— Тебе не нужно этого знать.
Охранник услужливо кивнул:
— Конечно, это совершенно не мое дело.