Выбрать главу

— Уже слишком поздно менять план, — сказал Гарри Гермионе. — У нас нет времени, чтобы послать Чарли ещё одну сову, и это наш единственный шанс избавиться от Норберта. Придется рискнуть. И у нас по-прежнему есть Плащ-Невидимка, о котором Малфой не знает.

Когда они пришли к Хагриду, чтобы рассказать о случившемся, то обнаружили Клыка, волкодава, сидящим снаружи с перебинтованным хвостом, а сам Хагрид для разговора открыл только окно.

— Вам не стоит заходить, — тяжело дышал он. — Норберт расшалился… ничего особенного, управлюсь.

Когда они рассказали ему о письме Чарли, его глаза наполнились слезами. Впрочем, возможно, это произошло из-за того, что Норберт укусил его за ногу.

— Аааа! Ничего, всё в порядке, сапог он не прокусит… играет просто… он же ещё всего-навсего ребёнок.

Ребёнок ударил хвостом в стену так, что стекла в окне задрожали. Гарри и Гермиона пошли обратно в замок с ощущением, что дождаться субботы будет нелегко.

Они бы, конечно, посочувствовали бы Хагриду, когда тому пришло время распрощаться с Норбертом, если бы так не волновались по поводу предстоящего дела. Стояла очень темная, облачная ночь, и они слегка припоздали к Хагриду, потому что пришлось ждать, пока Пивз, играющий в сквош в вестибюле, не уберётся оттуда. Хагрид уже упаковал Норберта в большой ящик.

— Я ему там в дорогу положил кучу крыс и немного бренди, — глухим голосом сказал Хагрид. — И ещё плюшевого мишку, чтобы он не заскучал.

Из ящика раздался звук, который подсказал Гарри, что плюшевый мишка только что лишился головы.

— Прощай, Норберт! — всхлипнул Хагрид, когда Гарри и Гермиона накрыли ящик Плащом-Невидимкой, после чего забрались под нее сами. — Мамочка тебя никогда не забудет!

Как им удалось дотащить ящик до замка, они и сами не поняли. До полуночи оставалось совсем немного, когда они подняли Норберта по мраморной лестнице в вестибюле и потащили дальше, по тёмным коридорам. Ещё одна лестница вверх, затем ещё… даже самая короткая дорога, вычисленная Гарри, не сильно упрощала работу.

— Ещё немного осталось! — тяжело дышал Гарри, когда они добрались до входа в самую высокую башню.

От неожиданного движения впереди, они чуть было не выронили ящик. Забыв о своей невидимости, они спрятались в тени, вглядываясь в темные очертания двух вцепившихся друг в друга людей в десяти футах перед ними. Наконец, зажглась лампа.

Профессор МакГонагалл в клетчатом халате и сеточкой на голове держала Малфоя за ухо.

— Вы будете наказаны! — возмутилась она. — И двадцать штрафных очков Слизерину! Шастать посреди ночи! Как вы посмели…

— Вы не понимаете, профессор. Сейчас сюда придет Поттер… с драконом!

— Что за вздор! Как вы смеете говорить такую чушь! Следуйте за мной, я хочу показать вас профессору Снейпу, Малфой!

После этого крутая винтовая лестница, ведущая наверх, показалась сущей ерундой. Наконец, они вышли на холодный ночной воздух, сбросили Плащ и смогли отдышаться. Гермиона изобразила что-то вроде джиги.

— Малфой получил наказание! Даже петь хочется!

— Не надо, — посоветовал ей Гарри.

Они ждали, посмеиваясь над Малфоем. В ящике возился Норберт. Минут через десять из темноты вынырнули четыре метлы.

Друзья Чарли оказались весёлыми ребятами. Они показали Гарри и Гермионе упряжь, которую надели на себя, чтобы нести Норберта между ними. Затем они помогли закрепить в ней ящик и обменялись рукопожатиями с Гарри и Гермионой, которые не забыли их поблагодарить.

Ящик с Норбертом уплывал всё дальше и дальше, пока не исчез из виду совсем.

Теперь, избавившись от Норберта, они спускались по спиральной лестнице налегке, и так же легко было на сердце. Дракона больше нет… Малфой наказан… что ещё нужно для счастья?

Ответ ожидал их у подножия лестницы. Как только они вышли в коридор, из темноты вдруг выплыло лицо Филча.

— Так, так, так… — прошептал он. — У нас проблемы.

Они забыли Плащ-Невидимку на крыше.

Глава пятнадцатая. Запретный Лес

Хуже и быть не могло.

Филч отвёл их вниз на первый этаж, в кабинет профессора МакГонагалл, где они сели и начали ждать, не говоря друг другу ни слова. Гермиона дрожала. Оправдания, алиби и самые дикие истории роились в голове Гарри, причём каждая последующая версия была более невнятная, чем предыдущая. На этот раз он не знал, как выпутаться из неприятностей. Их загнали в угол. Как они могли так сглупить и забыть Плащ? Теперь профессор МакГонагалл ни за что на свете не простит им пребывание вне спальни и блуждание по школе посреди ночи, не говоря уже о том, что они забрались на самую высокую астрономическую башню, в которую вход разрешён только во время занятий. А если ещё добавить сюда Норберта и Плащ-Невидимку, то тогда им смело можно идти паковать вещи.

Если Гарри думал, что хуже уже быть не может, то он ошибался. Профессор МакГонагалл вела с собой Невилла.

— Гарри! — воскликнул Невилл, как только увидел их двоих. — Я пытался найти вас, чтобы предупредить: я слышал, как Малфой сказал, что поймает тебя, он сказал, что у тебя дра…

Гарри отчаянно замотал головой, чтобы остановить Невилла, но профессор МакГонагалл заметила это. Когда она нависла над ними, казалось, что скорее это она выдохнет огонь, чем Норберт.

— Я не ожидала такого ни от одного из вас. По словам мистера Филча, вы были в астрономической башне. Сейчас час ночи. Объяснитесь.

Впервые Гермиона не смога ответить на вопрос учителя. Она уставилась на свои тапочки, замерев, словно статуя.

— По-моему, у меня есть хорошее объяснение происходящему, — сказала профессор МакГонагалл. — Не нужно быть гением, чтобы догадаться. Вы рассказали Драко Малфою какую-то небылицу о драконе, чтобы выманить его ночью из постели и вовлечь в неприятности. Я его уже поймала. Видимо, вы находите смешным то, что Лонгботтом услышал эту историю и тоже в неё поверил?

Гарри перехватил взгляд Неввила и попытался без слов объяснить ему, что это неправда, потому что тот выглядел ошеломлённым и обиженным. Бедный неуклюжий Невилл… Гарри понимал, чего, должно быть, ему стоило попытаться найти их в темноте, чтобы предупредить.

— Отвратительно, — сказала профессор МакГонагалл. — Четыре ученика ночью не в постелях! Неслыханно! А вы, мисс Грейнджер? Я думала, в вас больше здравого смысла. А что до вас, мистер Поттер, я считала, что для вас Гриффиндор значит гораздо больше. Все трое будут наказаны… Да-да, вы тоже, мистер Лонгботтом: ничто не даёт вам право разгуливать по школе ночью, особенно сейчас, когда это очень опасно… и с Гриффиндора снимается пятьдесят баллов.