Выбрать главу

Спраут, профессор (8) — см. профессор Спраут

Суррей (3) [Surrey] — небольшое графство, по большей части лежит к югу и немного к западу от Лондона и содержит зажиточные «спальные районы».

Сглаз (5) [jinx] — разновидность заклинания.

Сглаз-ноговяз (13) [Leg-Locker Curse] — сглаз, после применения которого ноги «склеиваются» вместе. По всей видимости, не очень сложный в исполнении (поскольку даже не самый, мягко говоря, талантливый первоклассник Хогвартса — Малфой — способен его произвести, а другой первоклассник — Гермиона — знает к нему противосглаз. Впрочем, Гермиона чего только не знает).

Сикль (5) [sickle] — в книге, серебряная колдовская монета, одна семнадцатая часть галеона. Вообще-то, слово означает «серп», однако я уверен, что Роулинг имела в виду не это. В Книге, сикль — мера веса (наряду с талантом — одна из самых древних, о которых сохранилось письменное упоминание), употребляемая для исчисления золота (например, Исх. 38–24) и серебра (например, Чис. 7-13); название валюты Израиля — шекель (другое произношение того же слова).

Силок, Чёртов (16) — см. Чёртов Силок.

Сириус (1) [Sirius] — имя колдуна, у которого Хагрид одалживает гигантский летающий мотоцикл, чтобы доставить маленького Гарри вечером 1 ноября 1981 на Оградный проезд. Судьба этого персонажа составляет значительную часть сюжета (III). Сириус — самая яркая звёзда земного небосвода, альфа Большого Пса, иногда её называют «Собачьей звездой»; отсюда распространённое американское выражение «dog days (of summer)», самые жаркие дни лета — которые случаются тогда, когда Сириус в небе восходит и заходит вместе с солнцем, как бы прибавляя свой жар (по римским поверьям, столь яркая звезда не могла не быть горячей) к солнечному.

Скабберс (6) [Scаbbers] — старая серая крыса, давно живущая в доме Уизли и доставшаяся Рону по наследству от Перси, когда тому — в награду за избрание префектом — родители купили сову (по имени Гермес [Hermes] — (II-3)). Этому персонажу принадлежит честь быть одним из самых больших ружей, которые Роулинг вешает на сцене (III-18, IV-34). Scab — корочка, которой покрывается ссадина. Scabbard — ножны.

Слизерин (5) [Slytherin] — один из колледжей Хогвартса. Назван по имени одного из четырёх основателей, колдуна Салазара [Salazar] Слизерина. В Слизерин Разбирают тех, в ком Шляпа чувствует хитрость и готовность поступиться принципами для достижения цели. Со слов Хагрида, все известные Чёрные колдуны закончили в своё время Слизерин (5). Символ колледжа — серебряная змея на зелёном фоне. В 1991 в Слизерин точно попали Малфой, Краббе, Гойл, Миллисент Бульстрод, Панси Паркинсон и Блэз Забини (I-7). От (JKR) известно, что туда также были Разобраны Трейси Дэвис и ещё одна девочка по фамилии Гринграсс (имя неразборчиво), которые ни в одной из существующих книг не упоминаются. Slither (от которого slithering — продолженная форма или деепричастие) — скользить, пресмыкаться. Салазар — фамилия фашистского диктатора Португалии (где JKR прожила несколько лет).

Смельтинг (3) [Smelting] — вымышленная частная школа, которую окончил дядя Вернон и в которую приняли Дадли — в то же время, когда Гарри пошёл в Хогвартс. Ученикам выдаётся официальная палка [Smelting stick], которой они должны тыкать друг дружку «для воспитания характера». Слово означает процесс очистки металла путём нагревания руды в присутствии флюса (к примеру, выплавка чугуна в домне), то есть, в применении к учебному процессу, практически дословно «как закалялась сталь».

Смерти, Глоток (8) — см. Глоток Смерти

Снейп (7) — см. Север Снейп.

Снейп, профессор (7) — см. Север Снейп.

Снейп, Север (9) — см. Север Снейп.

Сова (1) [owl] — способ доставки почты и мелких грузов, принятый в мире колдунов.

Спиннет, Алиса (11) — см. Алиса Спиннет.

Спора, Филлида (5) — см. Филлида Спора.

Староста (3) [head boy/girl] — в некоторых привилегированных частных школах — назначаемая должность, «старший ученик/ученица». Роулинг использует слова «head boy/girl» и «prefect», очень похожие по смыслу, делая между ними различие: Билл Уизли был старостой, в то время как Перси — префект. К тому же, похоже, что старост всегда двое — один мальчик и одна девочка, назначают ими (как правило, из бывших префектов) только семиклассников и, в отличие от префектов, они могут быть из одного колледжа (Лили Эванс и Джеймс Поттер).