Выбрать главу

Хронология — сложный предмет в применении к книгам Роулинг. Дело в том, что «время в нашем романе» по календарю расчислено довольно неряшливо — не сходятся дни недели, и ещё кое-какие даты. Прежде всего, понятно, что действие происходит примерно в наше время. Самым прямым указанием на год, в котором происходит вся эта история, содержится в (II-8), где сказано, что 1492 случился ровно за 500 лет до описываемых событий. Таким образом, первая книга происходит в 1991. Косвенно подобный анализ подтверждается упоминанием в (IV-2) того, что Дадли завёл себе Playstation; зная Дадли и его родителей, это случилось не позже того, как их вообще можно было достать, то есть в 1994 (но уж точно не раньше). Кроме того, 1 сентября 1991 (когда Гарри прибывает в Хогвартс) — воскресенье, и на следующий день начинается полная учебная неделя. На этом хорошие новости кончаются. 31 июля 1991, день рождения Гарри (I-8), должен быть вторником (I-3), однако на самом деле в этот день была среда. Попытки подогнать год (31 июля было вторником в 1990 и 2001) натыкаются, помимо описанных выше, и на другие неприятности. 24 ноября четвёртого года обучения Гарри в школе по книге (IV-19) — вторник. Какую бы версию ни принять, даты не сходятся (в 1994 — четверг, на год раньше и в 2004 — среда). 6 июня третьего года обучения по книге — четверг (III-16), по основной версии (1994) — понедельник, на год раньше и в 2004 — воскресенье (тоже не годится). Скорее всего, это мешанина с днями недели означает, что в календарь (в отличие от атласа) Роулинг просто не глядела, но это не должно препятствовать тому, чтобы полагаться на числа, месяцы и годы. Более того, в книге, казалось бы, без всякой причины, упоминаются несколько исторических дат, которые, скорее всего, вставлены не «от балды», а со смыслом. Принимая во внимание, что мисс Роулинг по профессии — филолог, я смог (с некоторой долей убедительности) интерпретировать все явные указания на год как значительные события в истории английской литературы (см. квиддич, Колдовская Конвенция, кодекс оборотней). Итак, разумно принять 1991 как год первой книги, и отсчитывать от него. Одна маленькая неувязочка — историческому Флямелю никак не может быть 665 в книге, которую Гермиона читает в (I-13), т. е, в 1992.

Хутч, мадам (7) — см. Мадам Хутч

Цирцея (6) [Circe] — в греческой мифологии, колдунья, которая с помощью зелий и заклинаний умела превращать людей в животных (например, спутников Одиссея — в свиней). В книге, ведьма на карточке из серии «Знаменитые колдуны и ведьмы».

Шахматы, колдовские (12) — см. Колдовские шахматы

Шварцвальд (5) [Black Forest] — значительных размеров лесной массив в Германии, земля Баден-Вюртемберг. Название (Чёрный лес) пошло оттого, что местность в этих местах гористая, и на возвышениях преобладают хвойные (а потому тёмные, если смотреть издалека) породы деревьев. Любимое место обитания всевозможной немецкой сказочной нечисти.

Шеймус Финниган (7) [Seamus Finnigan] — колдун, ученик Хогвартса (1991-), Разобран в Грифиндор. И имя, и фамилия — стереотипно-типично ирландские, до такой степени, что Шеймус обозначает ирландца приблизительно так же, как, скажем, Ганс — немца или Тони — итальянца; ср. также «Поминки по Финнегану» Джойса. Почему-то автор сценария (К) Стивен Клоувз решил перенести неуклюжесть, которая в книге принадлежит Невилю, на Шеймуса — поэтому у него, в качестве running gag (шутки, которая в теории должна становиться более смешной от самого факта её повторения), постоянно что-то взрывается прямо в физиономию (подпись на фотографии неправильная).

Школы, Кубок (7) — см. Кубок Школы.

Шляпа, Разборная (7) — см. Разборная Шляпа.

«Эйналеж еонт еваза эйнеж арт оен ши диву» (12) [Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi] — надпись на раме зеркала Эйналеж; как и название самого зеркала, эту фразу надлежит прочесть задом наперёд (в каком-то смысле — зеркально).

Эйналеж, зеркало (12) — см. зеркало Эйналеж.

Элджи (7) [Algie] — двоюродный дедушка Невиля, пытавшийся застать его врасплох и вытащить из него что-нибудь магическое. Имя — уменьшительное от Algernon.

Эликсир жизни (13) [Elixir of Life] — в книге, продукт, получаемый с помощью философского камня и гарантирующий вечную жизнь — но только пока его продолжают употреблять. Согласно Парацельсу, философский камень был эликсиром молодости — то есть, съев его, человек становился молодым.

Эльфрик Жадный (16) [Elfric the Eager] — персонаж из истории магии. Судя по тому, что он был предводителем восстания, а также по его имени (IV-31) — гоблин. В X веке в Англии жил саксонский монах и писатель Эльфрик. Имя означает «повелитель эльфов».