— А ты заткнись, — сказал Рон.
— Где Перси? — спросила мать.
— Сейчас придёт.
Появился старший из мальчиков. Он уже переоделся в разлетающуюся чёрную Хогвартскую мантию, на груди которой Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «П».
— Мама, долго не задержусь, — сказал он важно. — Я буду впереди, префектам[19] отвели два отдельных купе…
— Ах, Перси, ты у нас, оказывается, префект? — удивлённо спросил один из близнецов. — Что же ты нам раньше-то ничего не сказал?
— Погоди-ка, я что-то подобное припоминаю, — подхватил второй. — Говорил он как-то раз…
— Двадцать…
— В минуту…
— Всё лето…
— Помолчите вы, — сказал префект Перси.
— И почему это Перси досталась новая мантия? — не унимался один из близнецов.
— Потому что он — префект, — гордо сказала мать. — Ну иди, милый мой, желаю тебе хорошей четверти. Как доберётесь, пришли сову.
Она поцеловала Перси в щёку, и тот умчался. Потом она обернулась к близнецам.
— А вы двое… В этом году потрудитесь вести себя как следует. Если я получу ещё хоть одну сову о том, что вы там опять… взорвали туалет или…
— Взорвали туалет? Мы никогда не взрывали туалет.
— Хотя идея отличная, спасибо, мамочка.
— Ну и не смешно. И присмотрите там за Роном.
— Не бойся, мама, мы малюточку Ронечку в обиду не дадим.
— Заткнись ты, — снова сказал Рон.
Он был ростом почти с близнецов. Нос у него всё ещё розовел в том месте, где мать его тёрла.
— Мам, мам, а знаешь что? Ни за что не угадаешь, кого мы встретили в поезде!
Гарри быстро пригнулся, чтобы они не заметили, что он за ними наблюдает.
— Помнишь того черноволосого мальчика, который шёл за нами на вокзале? Знаешь, кто это?
— Кто?
— Гарри Поттер!
Гарри услышал голосок маленькой девочки.
— Мама, мамочка, можно, я пойду в поезд и тоже его увижу, можно, можно? Ну пожалуйста…
— Джинни, ты его уже видела, а глазеть на него нечего — он тебе не крокодил в зоопарке. Неужто в самом деле, Фред? Откуда ты знаешь?
— Сам спросил. И шрам видел. Прямо на лбу — как молния.
— Бедняжка. А я-то думала — почему он один? Он так вежливо спросил, как пройти на платформу.
— Да это ладно. Как ты думаешь, он помнит, какой Сам-Знаешь-Кто с виду?
Их мать внезапно посуровела.
— Я тебе запрещаю его расспрашивать. Даже не вздумай. Вот уж о чём ему совершенно не стоит вспоминать в первый день школы.
— Да ладно, мам. Не тормошись ты так.
Раздался свисток.
— Ну, бегите! — сказала их мать, и трое мальчишек забрались в вагон.
Они немедленно высунулись по пояс из окна, чтобы она смогла поцеловать их на прощание, а их младшая сестра принялась реветь.
— Джинни, не надо, перестань! Мы пришлём тебе сову.
— Мы пришлём тебе кучу сов.
— Мы пришлём тебе сиденье от туалета.
— Джо-ордж!!!
— Шутка, мама, просто шутка.
Поезд тронулся. Гарри увидел, как мама мальчиков махала им рукой, а сестрёнка, наполовину в слезах, наполовину улыбаясь, бежала за поездом, пока он не разогнался — тогда она отстала и тоже замахала.
Гарри глядел на них, пока поезд не повернул. Мимо окон проносились дома. В груди у Гарри сидело какое-то приятное волнение. Он не знал, что его ждёт впереди — но оно было уж точно лучше, чем то, от чего он уезжал.
Дверь купе отъехала в сторону, и вошёл самый младший рыжий мальчик.
— Здесь занято? — спросил он, указывая на кресло напротив Гарри. — А то везде уже полно.
Гарри помотал головой, и мальчик сел. Он украдкой бросил взгляд на Гарри, но сразу же отвернулся и стал смотреть в окно. На носу у него всё ещё было пятнышко сажи.
— Эй, Рон!
Двойняшки были тут как тут.
— Слышь, мы идём в середину поезда — говорят, у Ли Джордана там гигантский тарантул.
— Ну и пусть, — пробормотал Рон.
— Гарри, — сказал второй близнец. — Мы, кажется, не представились. Фред и Джордж Уизли. А это наш братец Рон. Ну, тогда привет!
— Пока, — сказали Гарри и Рон.
Близнецы задвинули дверь, и она со щелчком захлопнулась.
— А ты правда Гарри Поттер? — выпалил Рон.
Гарри кивнул.
— Ага… То есть, здорово — а то я думал, что это очередная шутка Фреда с Джорджем, — сказал Рон. — А у тебя в самом деле есть… Ну, это…
Он указал на лоб Гарри.
Гарри откинул чёлку, чтобы показать шрам. Рон уставился на него.
— Значит, Сам-Знаешь-Кто сюда…
— Да, — сказал Гарри. — Только я ничего не помню.
— Совсем? — жадно спросил Рон.
— Ну… Я помню очень яркий зелёный свет, и всё.
— Ух ты, — сказал Рон. Он ещё немного посидел, не отрывая глаз от Гарри, а потом, словно внезапно осознав, что он делает, снова повернулся к окну.
19
В некоторых привилегированных частных школах — назначаемая должность, «старший ученик». В обязанности префекта входит в основном поддержание порядка. Роулинг использует слова «head boy/girl» (староста) и «prefect», очень похожие по смыслу, делая между ними различие: Лили и Джеймс Поттер и Билл Уизли были старостами, в то время как Перси — префект.