Выбрать главу

Он поднял руку, и напоминатель сверкнул на солнце.

— Дай его сюда, Малфой, — спокойно сказал Гарри.

Все сразу же прекратили говорить и окружили их. Малфой усмехнулся.

— Я лучше оставлю его где-нибудь, чтобы Лонгботтому было проще найти. Как насчёт… На этом вот дереве?

— Дай сюда! — закричал Гарри, но Малфой уже вскочил на помело и взмыл в воздух.

Он и вправду неплохо летал. Удерживая помело вровень с верхушкой раскидистого дуба, он завопил:

— Эй! Поттер! Если сможешь, отними!

— Не смей! — вскричала Гермиона Грейнджер. — Мадам Хутч сказала никуда не двигаться! Из-за тебя нас всех накажут!

Но Гарри её не слушал. В голове у него громко стучала кровь. Он взобрался на метлу, сильно оттолкнулся и пошёл вверх; ветер свистел у него в ушах, мантия развевалась и хлопала — и с диким восторгом он понял, что наконец-то нашёл что-то, что у него выходило само по себе, без учёбы и зубрёжки. Летать было легко. Летать было чудесно. Он слегка потянул помело на себя, чтобы взять чуть выше, и до него донеслись взволнованные крики девочек на лужайке и довольное уханье Рона.

Гарри резко повернул помело и встретил Малфоя нос к носу. Малфой выглядел ошарашенным.

— А ну, давай сюда, — потребовал Гарри, — или сейчас слетишь с метлы ещё похуже!

— Вот ещё! — сказал Малфой, пытаясь презрительно фыркнуть, но было видно, что он испугался.

Гарри каким-то образом понял, что ему надо делать. Он наклонился вперёд, крепко сжал рукоять обеими руками, и метла устремилась прямо на Малфоя, как брошенное копьё. Малфой едва успел увернуться. Гарри круто развернулся и застыл в воздухе. Внизу кто-то захлопал.

— Тут тебе ни Краббе, ни Гойл не помогут, — сказал Гарри.

Похоже, что эта же мысль пришла в голову и Малфою.

— Держи, если поймаешь! — крикнул он и подбросил стеклянный шар высоко в воздух, а сам рванул вниз.

Гарри, словно в замедленной съёмке, увидел, как шар поднялся, замер, и начал падать. Он сильно наклонился, направив метлу рукоятью к земле — и вот он уже нёсся в глубоком пике, набирая скорость, пытаясь догнать шар — крики снизу смешивались со свистом ветра — он протянул руку — в полуметре от земли поймал его, как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и мягко уселся на траву, крепко сжимая напоминатель в кулаке.

— ГАРРИ ПОТТЕР!

Сердце у него провалилось в желудок быстрее, чем сам он только что летел вниз. К ним бежала профессор Макгонагелл. Гарри, дрожа, поднялся на ноги.

— Ни единого раза… За всё моё время в Хогвартсе…

Профессор Макгонагелл просто слов не находила от потрясения, очки её яростно сверкали.

— Как вы смеете… Шею сломать недолго…

— Но, профессор, он не виноват…

— Помолчите, мисс Патил.

— Это Малфой…

— Довольно, мистер Уизли. Поттер, следуйте за мной. Немедленно.

Уходя, Гарри заметил радостные лица Малфоя, Краббе и Гойла. Он смиренно плелся за профессором Макгонагелл, которая широко шагала к замку. Уж теперь-то его точно исключат, это ясно. Он хотел было сказать что-то в своё оправдание, но слова застряли в горле. Профессор Макгонагелл неслась вперёд, и не замечая его; чтобы не отстать, ему приходилось бежать. Вот и всё. И двух недель не продержался. Ещё десять минут, и можно собирать сундуки. Что-то скажут Дурсли, когда он объявится у их двери?

По парадной лестнице, потом по широким мраморным ступеням — а профессор Макгонагелл так ему ничего и не сказала. Она распахивала двери, пробегала по коридорам, и ему ничего не оставалось делать, как послушно тащиться за ней. Он подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но разрешили остаться смотрителем. Может быть, Хагрид возьмёт его себе в помощники. Перед глазами у него встала душераздирающая картина — он таскает за Хагридом вокруг школы мешки и смотрит, как Рон и все остальные становятся колдунами.

Профессор Макгонагелл остановилась перед дверью в какой-то кабинет, открыла дверь и просунула голову внутрь.

— Прошу прощения, профессор Флитвик. Нельзя ли мне Вуда на минуточку?

«Вуда?» — удивлённо подумал Гарри. Что это за Вуд такой? Может, это способ наказания[32]?

Но Вуд был вовсе не наказанием, а крепким пятиклассником, который вышел из кабинета, где вёл урок профессор Флитвик, слегка озадаченным.

— Идите за мной, оба, — сказала профессор Макгонагелл, и они все трое зашагали по коридору.

Вуд с интересом разглядывал Гарри.

— Сюда.

Профессор Макгонагелл указала на пустой кабинет — пустой, если не считать Брюзги, старательно выписывавшего на классной доске ругательства.

— Брюзга, вон отсюда! — рявкнула она.

Брюзга швырнул мел в корзинку и вылетел, бормоча проклятия. Профессор Макгонагелл хлопнула за ним дверью и повернулась к мальчикам.

вернуться

32

Фамилию «Wood» можно перевести как «полено» — Гарри, вероятно, опасается, что профессор собирается его основательно поколотить.