— Ну, осторожность никогда не помешает, — сказал Хагрид, похлопывая по арбалету.
— Какая-то в лесу нечисть завелась, понимаешь. Да кстати — это вот Гарри Поттер, а это — Гермиона Грейнджер. В школе учатся. А вы двое — познакомьтесь, это Ронан. Он кентавр.
— Да, мы заметили, — слабым голосом сказала Гермиона.
— Приветствую вас, — сказал Ронан. — Вы — ученики? И многому вас обучают там, в школе?
— М-м-м…
— Кое-чему, — сказала Гермиона робко.
— Кое-чему. Ну что ж, — вздохнул Ронан. Он запрокинул голову и стал смотреть на небо. — Марс сегодня чрезвычайно ярок.
— Ага, — сказал Хагрид. — Слушай, хорошо, что мы на тебя наткнулись, Ронан, потому что тут, понимаешь, единорога кто-то подбил. Ты не видал, случаем?
Ронан ответил не сразу. Некоторое время он, не мигая, продолжал глядеть ввысь, а потом снова вздохнул.
— Первыми жертвами всегда падают невинные, — сказал он. — Так было из веку, так будет всегда.
— Ну да, — сказал Хагрид, — но ты-то сам ничего не заметил? Необычное что-нибудь, а?
— Яркий Марс сегодня, — повторил Ронан. — Необычно яркий.
— Это я понял, — сказал Хагрид, — но меня-то собственно интересует обстановка маленько поближе. Значит, ничего особенного не видал?
И снова Ронан медлил с ответом. Наконец, он проронил:
— Лес хранит множество тайн.
Меж деревьев что-то проскользнуло; Хагрид вскинул арбалет, но это оказался ещё один кентавр, вороной и черноволосый. Выглядел он гораздо более диким, чем Ронан.
— Привет, Бэйн, — сказал Хагрид. — Как дела?
— Приветствую и тебя, Хагрид. Надеюсь, обстоятельства складываются благополучно?
— Да ничего себе. Слушай, я тут Ронана уже спрашивал, вы не приметили ли странного чего? Тут единорога кто-то зацепил — вам про это дело ничего не известно?
Бэйн подошёл поближе, встал рядом с Ронаном и задрал голову.
— Марс яркий сегодня, — сказал он просто.
— Как же, наслышаны, — проворчал Хагрид. — Ну, в общем, если набредёте на что-нибудь, дайте знать, что ли. Мы пойдём, пожалуй.
Гарри и Гермиона вслед за ним покинули поляну, оборачиваясь через плечо на Ронана и Бэйна, пока деревья не скрыли их из виду.
— Эх, — раздражённо сказал Хагрид, — знал же ведь, что с кентавра прямого ответа спрашивать — гиблое дело. Звездочёты, чтоб их… Ничего, что ближе луны, их не колышет.
— Их тут что, много? — спросила Гермиона.
— Да порядком. Они в основном промеж себя держатся, но когда мне с ними поговорить требуется, они обычно выходят. Я на них не в обиде. Они, понимаешь, умные, кентавры-то… Знают про всякое разное… А вот трепаться не любят.
— Может, это мы кентавра там услышали? — сказал Гарри.
— Разве оно на копыта похоже было? Не, я так полагаю, это и есть то, что единорогов губит — никогда я ничего похожего не слыхал.
Тропинка пробиралась между густо растущими могучими деревьями. Гарри всё время нервно оглядывался. У него было странное чувство, будто за ними кто-то следил, и он был рад, что им достался Хагрид со своим арбалетом. Они как раз повернули, следуя за тропой, как вдруг Гермиона схватила Хагрида за руку.
— Хагрид! Гляди! Красная ракета! Они в опасности!
— Стойте здесь, оба! — крикнул Хагрид. — С тропы ни шагу! Я за вами вернусь!
Некоторое время они слышали, как он ломится напрямик через кустарник, но вскоре вокруг них снова сгустилась тишина, если не считать мягкого шелеста листьев. Они стояли, глядя друг на друга, и им было очень страшно.
— Правда ведь, с ними ничего не случилось? — прошептала Гермиона.
— На Малфоя мне наплевать, но если вдруг Невиль… Это мы виноваты, что он здесь оказался.
Время тянулось невыносимо медленно. Слух у них, казалось, обострился — Гарри замечал любой порыв ветра, любую хрустнувшую ветку. Что произошло? Где все остальные?
Наконец громкий треск возвестил им о приближении Хагрида. Малфой, Невиль и Клык шли позади. Хагрид был вне себя. Оказывается, Малфой подкрался сзади к Невилю и схватил его — просто так, шутки ради. Невиль в панике послал ракету.
— Ну, теперь нам уж точно ничего не поймать — такую вы там бучу подняли. Значит, так — меняемся. Невиль, ты останешься со мной и Гермионой, а ты, Гарри, иди с Клыком и с этим болваном. Ты уж извини, — добавил Хагрид шёпотом, наклонившись к Гарри, — но тебя ему так просто не напугать, а нам распутать это дело всё ж таки надо.
Таким образом Гарри пришлось отправиться в самую чащу леса с Малфоем и Клыком. Они шли не меньше получаса, углубляясь всё дальше. Следовать тропе стало почти невозможно, так тесно стояли стволы. Гарри казалось, что чем дальше они шли, тем чаще им попадались пятна крови. На корнях одного из деревьев кровь лежала особенно густо, как будто несчастное создание металось, страдая от боли, где-то поблизости. Сквозь переплетённые ветви векового дуба Гарри разглядел впереди небольшой просвет.