ГАРРИ: Что у него за штуковина?
ПЛАКСА МИРТЛ: Наверное, это секрет, но от тебя, Гарри, я никогда ничего не могла утаить. И как это у тебя получается с годами становиться всё неотразимее и неотразимее? Ты, кстати, так подрос…
ГАРРИ: Мой сын в опасности, Миртл! Мне нужна твоя помощь. Что они собирались делать?
ПЛАКСА МИРТЛ: Спасти одного симпатяжку. Конкретно — Седрика Диггори.
ГАРРИ сразу же понимает, что происходит, и это пугает его до жути.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Но Седрик Диггори погиб много лет назад…
ПЛАКСА МИРТЛ: Он определённо собирался как–то обойти этот вопрос. Он был очень уверен в себе, Гарри, прямо как ты в его годы.
ГАРРИ: Он слышал мой разговор с Амосом Диггори! Не мог же он взять Маховик времени из Министерства… Да ну, это просто невозможно!
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: У Министерства есть Маховик времени? Я думала, их уничтожили!
ПЛАКСА МИРТЛ: Ну что за неслухи!
ДРАКО: Кто–нибудь может объяснить, что происходит?!
ГАРРИ: Альбус и Скорпиус не то чтобы исчезают и опять появляются… На самом деле они путешествуют. Во времени.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ
ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ОЗЕРО, 1995 ГОД
ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены! Юноши и девушки! Представляю вам величайший! фантастический! единственный в своём роде! ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ!!! Если вы из Хогвартса — поприветствуйте своих!
Слышен радостный рёв болельщиков.
Кроме того, на этот раз мы видим в озере плывущих сквозь толщу воды АЛЬБУСА и СКОРПИУСА; их движения легки и грациозны.
Если вы из Дурмстранга — поприветствуйте своих!
Слышен радостный рёв болельщиков.
А ЕСЛИ ВЫ ИЗ ШАРМБАТОНА — ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ СВОИХ!
Слышны редкие, ещё более вялые возгласы.
Ничего, французы уже понемногу привыкают.
Тем временем защитники стартуют… Так, Виктор у нас — акула, ну конечно, кем же ещё ему быть; Флёр — очаровашка, вечно храбрый Гарри затарился жаберником, молодец Гарри, очень умно с твоей стороны, а Седрик… Седрик в своем репертуаре, зацените, леди и джентльмены, Седрик собирается переплыть озеро с помощью заклинания Пузыря!
СЕДРИК ДИГГОРИ, с пузырём на голове, приближается к мальчикам. АЛЬБУС и СКОРПИУС одновременно вскидывают палочки и прямо сквозь воду стреляют в него Заклинанием распухания.
Растерянный СЕДРИК поворачивается и смотрит на ребят. Заклинание попадает прямо в него — и СЕДРИКА окутывает разлитое в воде золотистое сияние.
А потом СЕДРИК начинает распухать — быстро и безостановочно. Охваченный паникой юноша шарит взглядом вокруг себя, но ничего поделать не может. В конце концов друзья видят, как СЕДРИК беспомощно плывёт вверх, к поверхности озера.
Вот те на! Что это?.. Седрик Диггори вылетает из воды — и, пожалуй, из претендентов на победу! Да уж, леди и джентльмены, победителя у нас пока ещё нет, зато определённо есть проигравший. Седрик Диггори превращается в воздушный шарик, и этому шарику явно хочется полетать! Полетать, леди и джентльмены, пролететь над вами в небе! Пролететь с заданием и вылететь из турнира! Боже, там вообще что–то невообразимое творится: вокруг Седрика взрываются огни фейерверков, образовывая надпись «Рон любит Гермиону», а толпа такое любит! Господи, леди и джентльмены, вы только взгляните в лицо Седрику! Это надо видеть, это что–то с чем–то, это настоящая трагедия! Это глубокое унижение — иначе и не назовёшь!
АЛЬБУС широко улыбается и даёт пять СКОРПИУСУ прямо в воде.
Затем АЛЬБУС показывает вверх, СКОРПИУС кивает, и они устремляются вверх. По мере того, как СЕДРИК набирает высоту, люди начинают смеяться — и всё вокруг внезапно меняется.
Окружающий мир становится темнее — почти чёрным.
Вспышка! Грохот! И тиканье Маховика времени прекращается. Мы опять в настоящем.
Из озера, пробивая толщу воды, выныривает ликующий СКОРПИУС.
СКОРПИУС: Йе–е–е-е–е–е-е-ссссс!
Оглядывается в удивлении, не видя АЛЬБУСА. Триумфально трясёт руками в воздухе.
Победа!
Ждёт ещё несколько мгновений.
Альбус?
АЛЬБУСА по–прежнему не видно. СКОРПИУС выходит из озера, на ходу разгребая воду, но затем, поразмыслив, опять окунается в озеро. И опять выныривает — теперь уже определённо охваченный паникой. Оглядывается.
Альбус! АЛЬБУС! АЛЬБУС!!!
Слышен шёпот — звучат слова на Змеином языке. Голос мгновенно заполоняет собой всё окружающее пространство.
Он грядёт… Он грядёт… Он грядёт…
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Скорпиус Малфой! Вылезайте из озера. Вылезайте из озера, сейчас же!
Вытаскивает его из воды.
СКОРПИУС: Мисс, помогите, пожалуйста, прошу вас, мисс…
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: «Мисс»? Я — профессор Амбридж, директор вашей школы, а не «мисс»!
СКОРПИУС: Вы — директор? Но я…
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Я — директор, и какой бы высокородной ни была ваша семья, это не даёт вам право бездельничать и шататься здесь.
СКОРПИУС: В этом озере мальчик… Нужна помощь… Я ищу своего друга, мисс…. профессор… директор…. Один из учеников Хогвартса, мисс… Я ищу Альбуса Поттера…
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Поттер? Альбус Поттер? Такого ученика здесь нет. Да и вообще, был один Поттер в Хогвартсе много лет назад, но этот мальчик плохо кончил. И я не собираюсь желать ему покоиться в мире — уж лучше пусть этот Гарри Поттер вечно покоится в страдании. Сплошная головная боль, а не человек.
СКОРПИУС: Гарри Поттер мёртв?!
Внезапно откуда–то из зрительного зала доносится дуновение ветра, и рядом со зрителями появляются чёрные мантии. В какой–то момент очертания мантий начинают меняться, принимая форму дементоров.
Через зрительный зал летят дементоры — воплощения смертоносных идей, воплощения смертоносных сил; каждая чёрточка в их облике вызывает страх.
И в какой–то момент они начинают вытягивать из зала живое начало и всасывать его в себя.
Ветер не стихает. Вокруг творится настоящий ад. И вдруг каждый находящийся в зале слышит шёпот, который доносится откуда–то из глубины сцены.
Эти слова произносит голос, который нельзя спутать ни с одним другим: голос ВОЛАН–ДЕ–МОРТА…
Га–а–арри Пот–т–т-т-тер…
Кошмар ГАРРИ воплотился в жизнь.
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Вы там чего–то наглотались, что ли? Или мы как–то упустили из виду, что вы превратились в грязнокровку? Гарри Поттер погиб более двадцати лет назад. Он был среди той кучки жалких мятежников, террористов Дамблдора, которых мы героически одолели в битве за Хогвартс. А теперь — за мной! Не знаю, что за игру вы ведёте, но вы нервируете дементоров и срываете празднование Дня Волан–де–Морта!
Шёпот на Змеином языке всё громче, в конце концов чудовищные раскаты Змеиной речи заполоняют всё вокруг. Над сценой уже колышутся огромные плакаты со змеиными символами.
СКОРПИУС: День Волан–де–Морта?!
Затемнение.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
АКТ ТРЕТИЙ,
СЦЕНА ПЕРВАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
СКОРПИУС входит в кабинет ДОЛОРЕС АМБРИДЖ. Мантия на нём темнее, чем раньше, на угрюмом лице читаются собранность и готовность к действиям.
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Добрый день, Скорпиус; благодарю вас, что нашли для меня минутку.
СКОРПИУС: Здравствуйте, директор.
ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Как вам известно, Скорпиус, я долгое время полагала, что у вас все задатки Главного префекта. Чистокровный, к тому же прирождённый лидер, настоящий атлет…