— МАШИНЫ, НАПРИМЕР?
Появилась миссис Уисли, держа длинную кочергу на манер шпаги. Мистер Уисли мгновенно открыл глаза и виновато воззрился на жену.
— М-машины, Молли?
— Да, Артур, машины, — повторила миссис Уисли, сверкая глазами. — Вообрази колдуна, который купил старую ржавую машину, заявив жене, что всего лишь разберёт её на части, дабы понять её устройство, — в то время как на самом деле зачаровывает её так, чтобы она могла летать.
Мистер Уисли заморгал.
— Понимаешь, дорогая, я думаю, ты согласишься, что этот колдун действовал вполне законным путём, пусть даже… ммм… вероятно, ему бы стоило, эмм, сказать жене правду… В законе существует лазейка… если он не собирался летать на этой машине, тот факт, что она могла летать, не означает…
— Артур Уисли, это ты позаботился о лазейке, когда писал этот закон! — выкрикнула миссис Уисли. — Только так ты мог и дальше возиться со всем этим маггловым хламом в своём сарае! И, к твоему сведению, Гарри прибыл сегодня утром в машине, на которой ты не собирался летать!
— Гарри? — непонимающе переспросил мистер Уисли. — Какой Гарри?
Он огляделся и, заметив Гарри, так и подскочил на стуле.
— Батюшки мои, это же Гарри Поттер! Очень рад знакомству, Рон нам столько о тебе рассказывал…
— Сегодня ночью твои сыновья слетали на этой машине до дома Гарри и обратно! — проорала миссис Уисли. — Что ты на это скажешь, а?!
— Вы, правда, слетали? — в абсолютном восторге спросил мистер Уисли. — И как всё прошло? То… то есть, — запнулся он, поскольку из глаз миссис Уисли посыпались искры, — это… это было очень безответственно, мальчики… крайне безответственно…
— Они сами разберутся, — пробормотал Рон на ухо Гарри; миссис Уисли уже начала раздуваться как озёрная лягушка. — Пошли, покажу тебе свою комнату.
Они смылись из кухни и прошли по узкому коридору к шаткой лестнице, зигзагами уносившейся далеко вверх. Дверь на четвёртом этаже была открыта настежь. Гарри едва успел заметить за ней два ясных карих глаза, как дверь с грохотом захлопнулась.
— Джинни, — пояснил Рон. — Не представляешь, до чего это на неё не похоже. Обычно её не угомонить.
Они преодолели ещё два пролёта и, наконец, добрались до двери, покрытой уже облупившейся краской; табличка на двери гласила: «комната рональда».
Гарри переступил через порог, едва не задевая головой косой потолок, и заморгал. Ощущение было такое, словно он попал в печь: почти всё в комнате Рона было безумного оранжевого цвета: плед на кровати, стены, даже потолок. Тут Гарри сообразил, что Рон покрыл чуть ли не каждый дюйм потёртых обоев плакатами, изображающими одних и тех же семерых колдунов и ведьм, — все в ярко-оранжевых мантиях, с мётлами, энергично машут руками.
— Твоя квиддичная команда? — догадался Гарри.
— Палящие Пушки, — кивнул Рон, указывая на оранжевое покрывало, украшенное эмблемой в виде гигантского двойного чёрного «П» и летящего пушечного ядра. — Девятые в Лиге.
Учебники Рона громоздились в углу неаккуратной стопкой, рядом с кучей комиксов, — все они, похоже, принадлежали серии: «Приключения Мартина Миггса, чокнутого маггла». Палочка Рона валялась на полном лягушачьей икры, аквариуме, стоявшем на подоконнике, возле толстой серой крысы, Корыстика. Тот дремал на солнышке.
Гарри перешагнул через колоду самотасующихся игральных карт на полу и выглянул в крошечное окно. Далеко внизу, в поле, он разглядел ораву гномов, один за другим шныряющих обратно через живую изгородь семейства Уисли. Затем он обернулся к Рону, — тот напряжённо следил за ним, будто ожидая вердикта.
— Тесновата, — затараторил он. — Не то, что твоя спальня у магглов. И вдобавок я живу прямо под чердаком, а там гуль, он постоянно колотит по трубам и причитает…
Но Гарри, широко улыбнувшись, ответил:
— Это лучший дом, в котором я бывал!
Уши Рона порозовели.
Глава четвёртая
ВО «ФЛОРИШ И БЛОТТС»
Жизнь в «Норе» кардинально отличалась от быта Бирючинного проезда. Дёрсли любили, чтобы всё было в идеальном порядке; дом Уисли же был полон странностей и неожиданностей. Гарри чуть не рухнул, когда впервые заглянул в зеркало над каминной полкой на кухне, а оно завопило: «А ну заправил рубашку, неряха!». Гуль на чердаке голосил и с грохотом ронял куски труб, едва ему начинало казаться, что в доме чересчур тихо; небольшие взрывы в спальне Фреда и Джорджа считались в порядке вещей. Однако Гарри в доме Уисли больше всего поразило не говорящее зеркало или буйный гуль, — а то, что здесь его, похоже, все любили.