Выбрать главу

— Я в порядке, спасибо, — замотал он головой. — Я просто…

— ГАРРИ! И чево ты тут околачиваешься?

Сердце Гарри так и подпрыгнуло в груди. Ведьма сделала то же, — ногти каскадом посыпались с подноса; она выругалась; к ним приближалась массивная фигура Хагрида, хогвартского лесника, — над колючей бородой поблёскивали чёрные, как жуки, глаза.

— Хагрид! — с облегчением выдохнул Гарри. — Я потерялся… вьюжной порох…

Хагрид схватил Гарри за шиворот и отволок подальше от ведьмы, выбив при этом поднос у неё из рук. Истошные вопли старухи сопровождали их всю дорогу, пока они шли по извилистой улочке. Впереди забрезжил яркий солнечный свет, и Гарри разглядел вдали знакомое здание из белоснежного мрамора — банк «Гринготтс». Хагрид вывел его прямо на Диагон-аллею.

— Ну у тебя и видок! — проворчал Хагрид, так энергично отряхивая Гарри от сажи, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, выставленную перед «Аптекой». — Шататься по Скверн-аллее, Гарри, прям не передать, до чего это сомнительное место, — ежели б тебя там хоть кто заметил…

— Это я уже понял, — заверил его Гарри, увернувшись от огромной ладони Хагрида. — Говорю тебе, я заблудился… кстати, а что же ты тогда там делал?

— Я искал средство от плотоядных слизней, — пробурчал Хагрид. — Жрут школьную капусту. А ты тут один?

— Я сейчас в гостях у Уисли, но мы разошлись, — объяснил Гарри. — Надо поскорее найти их…

Они устремились вперёд.

— А чегой-то ты на письма мои не отвечал? — поинтересовался Хагрид у семенившего рядом Гарри (на каждый гигантский шаг лесника ему приходилось делать три). Гарри коротко рассказал о Добби и Дёрсли.

— Поганые магглы, — рыкнул Хагрид. — Кабы я знал…

— Гарри! Гарри! Сюда!

Гарри поднял взгляд и увидел на ведущей в «Гринготтс» мраморной лестнице Гермиону Грейнджер. Она бросилась к ним, — густые каштановые волосы развевались на ветру.

— Что у тебя с очками? Привет, Хагрид, — как же здорово снова вас видеть, — ты тоже в «Гринготтс», Гарри?

— Да, только сначала найду всех Уисли, — подтвердил Гарри.

— Ну, долго ждать не придётся, — усмехнулся Хагрид.

Гарри с Гермионой обернулись, — по запруженной народом улице к ним спешили Рон, Фред, Джордж, Перси и мистер Уисли.

— Гарри, — выдохнул мистер Уисли. — Мы надеялись, что ты проскочил не дальше одного очага… — он промокнул блестевшую от пота лысину. — Молли просто в ужасе, она сейчас подойдёт…

— А куда ты попал? — полюбопытствовал Рон.

— На Скверн-аллею, — мрачно ответил Хагрид.

— Обалдеть! — хором высказались Фред и Джордж.

— Нас туда никогда не пускали, — с завистью сообщил Рон.

— Ишь чего захотели, — буркнул Хагрид.

Миссис Уисли галопом неслась к ним, — в одной руке у неё болталась сумка, другой она волокла за собой Джинни.

— Гарри, — ох, милый, — ты же мог оказаться где угодно…

Тяжело отдуваясь, она вытащила из сумки щётку и принялась счищать сажу с его одежды, которую не успел стряхнуть Хагрид. Мистер Уисли взял у Гарри очки, постучал по ним палочкой и вернул в первозданном виде.

— Ну, мне пора, — попрощался Хагрид, — миссис Уисли до сих пор цеплялась за его руку («Скверн-аллея! А если бы ты его не нашёл, Хагрид!»). — Свидимся в Хогвартсе!

И он зашагал прочь, возвышаясь над прохожими.

— Знаете, кого я встретил в «Боргине и Потрошивере»? — обратился Гарри к Рону и Гермионе, поднимаясь по гринготтским ступеням. — Малфоя и его отца.

— Люциус Малфой купил что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уисли.

— Нет, он продавал…

— Так он нервничает, — с мрачным удовлетворением констатировал мистер Уисли. — О, как бы мне хотелось поймать его на чём-нибудь…

— Будь осторожен, Артур, — предостерегла миссис Уисли; гоблин у дверей поклонился им. — Эта семья опасна. Не берись за то, что тебе не по плечу.

— Так, по-твоему, мне с Малфоем не справиться? — вознегодовал мистер Уисли, но тут же забыл обо всём при виде родителей Гермионы, — те, явно волнуясь, стояли возле тянущейся через весь мраморный зал стойки, дожидаясь, когда Гермиона представит их.

— Да вы же магглы! — с восторгом воскликнул мистер Уисли. — Наше знакомство нужно отметить! Что это у вас? А-а, вы обмениваете маггловые деньги. Молли, смотри! — он в восторге указал на десятифунтовые банкноты в руке мистера Грейнджера.