Выбрать главу

Быть может, дяде Вернону и удалось бы ещё заключить свою сделку — если бы не сова.

Тётя Петуния как раз передавала по кругу коробку освежающих дыхание мятных пастилок, как вдруг огромная сипуха, спикировав в окно столовой, сбросила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела прочь. Миссис Мейсон завопила не хуже банши и выбежала из дома, крича что-то насчёт психованных. Мистер Мейсон же задержался ровно настолько, чтобы проинформировать Дёрсли — его жена панически боится птиц всех видов и размеров; а также поинтересоваться, смешно ли им самим от этой идиотской шутки.

Гарри стоял на кухне, сжимая швабру в качестве поддержки; дядя Вернон надвигался на него с сатанинским блеском в крошечных глазках.

— Читай! — с яростью прошипел он, потрясая принесённым совой письмом. — Читай, я сказал!

Гарри взял письмо. Это оказалась отнюдь не поздравительная открытка.

Уважаемый мистер Поттер,

Мы получили уведомление о том, что в 21–12 в месте Вашего проживания были применены невесомые чары.

Как Вам известно, несовершеннолетним колдунам не дозволяется применение магии вне школы, и дальнейшая колдовская деятельность с Вашей стороны может повлечь за собой исключение из вышеупомянутого учебного заведения (на основании Декрета о разумном ограничении волшебства несовершеннолетними, 1875, параграф C).

Также напоминаем Вам, что применение колдовства с риском быть замеченным немагическим сообществом (магглами) — серьёзное нарушение части 13 Статута Секретности Международной Конфедерации Чародееев.

Счастливых каникул!

Искренне Ваша,

Мафальда Хопкирк

ВЕДОМСТВО ПО НЕПРАВОМЕРНОМУ ПРИМЕНЕНИЮМАГИИ

Министерство Магии

Гарри поднял взгляд и сглотнул.

— А нам ты не говорил, что тебе запрещено колдовать вне школы, — усмехнулся дядя Вернон; в глазах у него плясал сумасшедший огонёк. — Видимо, забыл… вылетело из головы, я так понимаю…

Он навис над Гарри, как гигантский бульдог, обнажив зубы.

— Что ж, у меня для тебя новость… С этого момента ты будешь посажен под замок… и никогда не вернёшься в свою школу… никогда… и не сбежишь; а попробуешь колдовать — тебя исключат!

И он с маниакальным хохотом потащил Гарри наверх.

Дядя Вернон слов на ветер не бросал. Следующим утром он вызвал работника, и тот установил решётку на окно Гарри. Дядя собственноручно вмонтировал кошачью дверцу в дверь спальни, — так трижды в день в комнату попадали мизерные порции еды. Утром и вечером Гарри выпускали в ванную комнату. Всё остальное время он был заперт в спальне на ключ.

* * *

Так прошло три дня, а Дёрсли и не думали сменить гнев на милость; Гарри не видел никакого выхода из положения. Он лежал на кровати, наблюдая в зарешёченное окно, как садится солнце, и горестно гадал, что с ним будет дальше.

Какой смысл отпирать дверь при помощи магии, если за это его исключат из Хогвартса? Хотя с другой стороны, такой ужасной жизнь в Бирючинном проезде ещё не бывала. Теперь Дёрсли знали, что им не грозит проснуться нетопырями, и он лишился своего единственного оружия. Добби, может, и спас Гарри от грозившей ему в Хогвартсе опасности, но ведь если всё будет продолжаться в том же духе, он в любом случае умрёт с голоду.

Щёлкнула кошачья дверца, и появившаяся рука тёти Петунии втолкнула в комнату миску консервированного супа. Гарри, у которого живот подвело от голода, спрыгнул с кровати и схватил её. Суп был ледяным, но он одним глотком осушил миску наполовину. После чего подошёл к клетке Хедвиг и вывалил овощное месиво в её пустую кормушку. Сова распушила перья и с глубочайшим отвращением взглянула на него.

— Нечего клюв воротить — это всё, что у нас есть, — мрачно напомнил Гарри.

Он поставил пустую миску рядом с кошачьей дверцей и вновь улёгся на кровать; есть хотелось ещё сильнее.

Допустим, он не умрёт в течение оставшихся четырёх недель, но что произойдёт, если он так и не появится в Хогвартсе? Пошлют ли кого-нибудь узнать, почему он не вернулся? Смогут ли заставить Дёрсли отпустить его?

Комната погружалась в темноту. Обессиленный, с урчащим животом, ломая голову над одними и теми же неразрешимыми вопросами, Гарри забылся беспокойным сном.