Выбрать главу

"Это все пока несерьезно", – мисс Вэл заметила, как я прижимаюсь носом к стеклу. – "Подожди, скоро приедем, и ты увидишь настоящее…" – Она с усилием повернула руль, и машина выехала на большую трассу. Минут через десять мы начали подниматься на невысокий холм, и я заметил, что наверху машины почему-то на пару минут застревают, глуша мотор, а потом медленно и осторожно, точно стараясь не потревожить кого-то, продолжают двигаться вниз.

"Что здесь случи…" – начал я, но тут мы въехали на вершину холма, и у меня перехватило дыхание от самого невероятного зрелища в моей жизни.

На расстилавшейся далеко внизу равнине, плоской, как стол, и покрытой грязно-желтыми пятнами прошлогодней травы, воздвигался полуразрушенный круг камней-великанов. Серые исполины, вдвое выше человеческого роста, кружились в двойном хороводе. Немыслимая древность этого величественного сооружения оказывала совершенно гипнотическое воздействие. Придавленные первым впечатлением, мы затихли, завороженно всматриваясь в неровные грани камней, точно зачарованные возможностью существования такой странной конструкции, насквозь пропитанной невероятно мощной магией. От этого зрелища захватывало дух.

"Поехали дальше", – севшим голосом пробормотала мисс Эвергрин. Дрожащей рукой она повернула ключ зажигания, и мы тронулись следом за рядом машин, осторожно спускающихся с холма на уважительно низкой скорости. Обогнув развилку, мы повернули вправо, и с этой секунды громада стоячих камней начала приближаться. Проехав мимо десятка разноцветных объявлений, приглашающих туристов посмотреть на самую удивительную достопримечательность в Англии, мы спустились с трассы на небольшую дорожку и покатили по ней по направлению к каменному хороводу, пока не уперлись в опущенный шлагбаум с надписью "ПРОЕЗДА НЕТ". С одной стороны шлагбаума стояла касса, вырубленная из огромного куска цельного гранита и щедро украшенная километрами пространных объяснений под вывеской "ЗАКРЫТО". С другой стороны в маленькой белой сторожке кто-то старательно громыхал ключами. Не успел я раскрыть рот, как из сторожки вышел Джек и махнул нам рукой. По обе стороны дороги медленно материализовались из воздуха четверо накачанных волшебников в синих мантиях с нашивками Отдела Тайн и темных очках. Пока они внимательно рассматривали нас и водили над машиной палочками, искрящими от мощных идентифицирующих заклятий, шлагбаум медленно поднялся, и через минуту мы въехали на территорию охраняемого государством выдающегося памятника древности.

"Вылезай, Гарри, разомнись, а я пока припаркуюсь".

Я выкарабкался из машины, походя отметив, что старательно выглаженная парадная мантия совершенно измялась. Пока мисс Вэл вела машину к совершенно пустой стоянке, я дошел до одной из узких металлических цепочек, ограждающих поле, и перешагнул через нее. Где-то в свинцово-серой вышине громко закаркали вороны. Идя навстречу все приближающимся камням, я ускорял шаг, и когда до хоровода осталось не больше ста футов, я уже почти бежал. На бегу я рванул застежки мантии, сбрасывая капюшон, потом запутался пальцами в ленте, которой были перевязаны волосы, и замотал головой, подставляя лицо порывам холодного ветра. Только здесь я смог вздохнуть полной грудью. Клаустрофобия, гнившая во мне все месяцы сидения взаперти, легко, с одним лишь выдохом унеслась прочь. Магия ширилась во мне, подпитываемая внутренним огнем этого места. Я закрыл глаза, раскинул руки и закричал.

"Круто, да, заказчик?"

Я открыл глаза. Недалеко от меня прямо на мокрой земле расположилась Шаффл в обнимку с каким-то непонятным прибором, похожим на инструмент для съемки местности. От прибора по траве змеей тянулся в обе стороны толстый кабель.

"Привет".

"Привет. Не знаю, что ты чувствуешь, но когда я подошла поближе, у меня в мозгах было что-то вроде короткого замыкания. Ваши говорят, здесь очень мощная магия".

"Говорят", – согласился я.

"Так и я ж ее чувствую, даже не включая эту штуку", – она кивнула на свой железный ящик. – "Понятно, почему туристов не подпускают ближе, здесь же просто обжечься можно! Показатели зашкаливают, как будто они полностью в дым, сечешь?"

Я не сек, но когда подошел ближе и протянул руку к камню, Шаффл отбросила свой девайс и зарычала:

"Куда руки суешь?!"

Я вздрогнул.

"А что?"

"Хочешь, чтобы тебя током шарахнуло, как того дракона? Мы здесь все окружили электрическим барьером, не видишь, что ли? Ты ж не такой здоровенный, как то подземное чудовище, тебя в момент спалит, как свечку! Убери руки, псих!"

Руки я убрал с неохотой, очень уж хотелось вспомнить то ощущение, когда я сидел возле Черного Менгира и слушал, как дышит древний камень. Здесь, я чувствовал, отдача была бы в сотни раз сильнее. Запрокинув голову, я попытался разглядеть верх каменной глыбы, но голова у меня только еще сильнее закружилась, хотя высота камней не достигала и второго этажа обычного дома.

"Поттер, уже?"

Путаясь в желтой сырой траве, к нам шел профессор Снейп, с неудовольствием обходя глубокие лужи.

"Здравствуйте, сэр. Я смотрю, сегодня здесь нет ни одного туриста".

"Нам и этих троих хватит", – с неудовольствием кивнул он на Шаффл. – "Ну, что?"

"Порядок", – кратко ответила она. Со Снейпом Шаффл явно старалась не вступать в контакт больше, чем это было необходимо. – "Уже три проверки сделали. Все работает".

"Надеюсь", – сухо заметил Снейп, разглядывая свои ботинки. – "Поттер, почему вы выглядите так, словно вас истоптал гиппогриф? Приведите себя в порядок немедленно".