Трубка скрипнула у меня в руках, так крепко я ее сжал.
"Вас нашли Упивающиеся, сэр?!"
"Не орите, Поттер, раз я с вами говорю, это пока не смертельно. Так вы поняли? Быстро на Суэйнс лейн", — и трубка разразилась короткими встревоженными гудками.
"Кто это там?" – рассеянно поинтересовался Джейсон МакТаггарт. Шкаф, в котором он ковырялся, красовался развороченными внутренностями, пустыми банками и грязноватыми пакетиками с плохо опознаваемым содержимым, а этот невозможный человек уже сидел за столом, старательно корябая что-то на салфетке. Я схватил куртку.
"Как добраться до Хайгейтского кладбища?"
Очки МакТаггарта съехали на самый кончик носа.
"Не поздновато ли для прогулок по кладбищам, Гарри? А то, что напротив этого дома, чем тебя не устраивает?"
"Профессор Снейп ждет нас там. Ему нужно кое-что передать в надежные руки".
"И этот кретин полагает, что я соглашусь отправиться вечером в Хайгейт только потому, что ему приспичило покомандовать? Сюда прийти он побрезговал?"
"Он попал в беду. Кажется, за ним следят Упивающиеся Смертью".
"Почему я даже не хочу знать, что с ним сделают эти ребята, если поймают?" – МакТаггарт возвел глаза к потолку. – "Не потому ли, что люди со склонностью называть себя такими прозвищами мне никогда не внушали доверия. Ладно, все равно надо было выйти купить еще кофе", — он встал, неловко рассыпая окурки по скатерти. – "Что за вещь, говоришь, ему надо оставить в надежном месте?"
"Он не сказал. Но думаю, я знаю, что это такое".
"Гарри?"
Гермиона тщательно закрыла за собой дверь нашей комнаты.
"Ты надолго?" – мне казалось, что ее глаза прожгут меня насквозь, но она все равно узнает правду.
"Да нет. Мы вот… кофе хотели купить. С профессором МакТаггартом".
"А-а-а… Хорошо, когда вы с ним закончите угощать кофе профессора Снейпа", — холодно заметила Гермиона. – "Передайте ему вот это – Сьюзен просила".
Узкий сверток из пестрого целлофана лег мне в руку. Я поднял глаза и увидел на лице Гермионы совершенно несвойственное ему выражение. Так зло и колюче смотрит голодный человек на толстяка, пожирающего кусок торта.
***
Если бы я так не торопился, то, наверное, остановился бы полюбоваться удивительным видом, который открывался с Хайгетских холмов на вечерний Лондон. Полузатянутый смутно-желтой дымкой смога, спиралями закручивающегося вокруг огней треугольной башни далекого небоскреба Кэнэри-Уорф, город дышал где-то там, внизу, пока, выплюнутые наверх ненасытной пастью Трубы, мы почти бежали следом за машинами, спешившими из Сити на север. Когда мы миновали школу и повернули в нужном направлении, было уже темно, но глухая мрачная ограда, обносящая смутно виднеющиеся в темноте остатки покосившихся склепов, дала знать, что мы уже почти на месте. Кривая табличка с надписью "Оукшотт авеню" обнаружилась лишь при свете экрана мобильника. И когда я смог наконец перейти на шаг, как следует отдышаться и оглядеться вокруг, то удивился внезапно наступившей тишине.
Суэйнс лейн была совершенно пустынна. Мне вдруг показалось, что туман еще больше сгустился, погребая под собой ряды невысоких узких коттеджей, покрытых потеками дождя. Я передернул плечами: все это напомнило мне Литтл Уиннинг. Казалось, что сейчас отворится дверь соседнего дома и на пороге, недовольно поджав губы, появится тетя Петуния. Странно, но почти нигде я не заметил света в окнах.
"В этом районе немногим жить нравится, переезжают", — точно услышал мои мысли МакТаггарт и потуже затянул завязки капюшона, выставив в мокрый туман только нос. – "Говорят, нехорошо здесь", — добавил он с усмешкой.
"Ага, атмосферка не из приятных. И темных углов для засады полно", — я огляделся.
"При чем тут засада? Ваши, как их там, Упивающиеся, даже носа сюда бы не сунули! Всякое про это кладбище болтают. Больше ста лет это место проклятым считается, ходят слухи, что тут есть и вампиры. И призраки регулярно прогуливаются. Отвратительно! И почему люди верят подобному бреду?"
"Среди Упивающихся Смертью тоже есть всякая нечисть. Те же вампиры, например", – я вспомнил Бладштейна и скрипнул зубами. – "А призраки безвредны, хотя иногда они бывают занудами. У нас в школе до черта привидений, и большинство – довольно симпатичные и совершенно не страшные. Кроме Кровавого Барона".
"Замок с настоящими привидениями и вампирами! Рехнуться можно. Нет, пожалуй, я все-таки возьму обратно свою просьбу о работе в вашем заведении. Смотри-ка, это не Снейп стоит там слева, у треснувшего рекламного щита?" – он зябко похлопал спортивными перчатками друг о друга и показал на неясный силуэт в высоком головном уборе. – "Скорей забирай у него эту штуку и пойдем".
"Снейп? Где?"
Расплывающаяся в темноте фигура отступила обратно в тень.
"Профессор?"
Фигура не ответила, растворяясь в зарослях засохшего плюща, вившегося по кладбищенской ограде. Я молча вытащил палочку. МакТаггарт вздрогнул и придвинулся поближе ко мне.
"Что это было? Неужели призрак? Черт, а я не разглядел… Любопытно".
Мне показалось, что у него дрожит подбородок.
"Ничего любопытного", — раздался знакомый раздраженный голос у меня за спиной. Могу поклясться, МакТаггарт подпрыгнул от страха чуть ли не на фут.
Я обернулся. Тощая фигура Снейпа подпирала кривоватый фонарный столб как раз под табличкой, наполовину скрытой змеящимися выползками сухого плюща:
"В колумбарий – сюда!"
Настроение у Снейпа явно соответствовало содержанию надписи.
"Что вы здесь делаете, Поттер?!" – зашипел он, как раскаленная добела кочерга. – "Я же сказал, что это опасно!"