Хлоп!
Все «носильщики» обернулись. Во дворе возникла фигура Ремуса Люпина. Он печально посмотрел на столпившуюся молодежь и, не дожидаясь вопроса, покачал головой:
— Не нашел.
Войдя в дом, он тяжело уселся на скамью и поднял глаза на Дурслей.
— Я потерял их след. Скорее всего их похитили великаны.
— Что? — изумленно выпучил глаза Вернон Дурсль.
— Ве-ве-ли… — запинаясь произнесла Петуния и с ужасом перевела взгляд на МакГонагалл. Но та и сама была ошарашена.
— Возможно. По крайней мере мне ничего другого в голову не приходит. Весь лес набит аврорами, ловят дементоров и великанов. Но пока никого не поймали. Пожиратели Смерти, наверное, тоже там были, но сейчас, конечно, уже никого не осталось…
— Ты не думаешь, что Пожи… — начала МакГонагалл, но, взглянув на Дурслей, осеклась.
— Может быть, но там, где я обнаружил следы ребенка и Тонкс, были только дементоры и великаны…
— Дементоры? — выдохнула тетя Петуния, с ужасом глядя на Люпина.
— Да, они там проходили… Но не думаю, что им удалось… как-то повлиять на наших… Скорее, все же, их забрали великаны…
— Что мы можем сделать? — спросил Гарри.
— Вы — ничего! — резко оборвала его МакГонагалл. — Нам скоро нужно будет эвакуироваться и вы все должны быть здесь.
— Почему? — сдвинув брови спросила Джинни.
— Это не детские игры! Хватит нам этого мальчика и Тонкс.
— Тонкс не ребенок, — робко заметила Гермиона. — И мы с Роном уже совершеннолетние…
— Я сказала: нет, — рявкнула МакГонагалл.
Губы ее плотно сжались и побелели, глаза сверкали. Даже Дурсли, казалось, пригнули головы под ее взглядом.
— Не стоит, ребята, — мягко сказал Люпин. — Там весь лес забит аврорами. Вам лучше не попадаться им на глаза после того, что произошло утром…
— Что произошло? — спросила Джинни.
— Я имею ввиду трагедию в Литтл-Уингинге…
— Какую трагедию? — выдохнула тетя Петуния.
— Ну, с вашим домом… — с недоумением глядя на маглов, начал Люпин.
— Что там еще с нашим домом? — зарычал Вернон Дурсль.
Люпин беспомощно переглянулся с МакГонагалл. Она вздохнула.
— Мы не успели вам сказать… Ваш дом разрушен, — сказала она наконец.
— Что? — взревел дядя Вернон.
— И не только он. По вашему городку прошли великаны и драконы.
— Я должен вернуться, — вскочил на ноги Вернон Дурсль.
— Нет. Вы останетесь здесь, — сурово приказала ему МакГонагалл, но он лишь махнул рукой и двинулся к выходу.
— Там сейчас полно стирателей, — остановил его голос Люпина. — Всем жителям модифицируют память. Вы же этого не хотите…
Гарри на мгновенье даже стало жаль дядю, который уже почти дошел до двери, но обернулся к Люпину, сделал неуверенный шаг и буквально рухнул рядом с ним на скамью. Люпин подвинулся, освобождая место.
— Я должен обратиться в страховую компанию, — слабым голосом, почти жалобно произнес Вернон Дурсль.
— Я думаю, что они уже в курсе, — предположила Гермиона.
— Вам лучше сделать вид, что вы вообще ни о чем не знали… например, уехали отдыхать на природу… — предложил Люпин.
— Природу… — дядя Вернон обвел кухню безумным взглядом.
В камине что-то затрещало и из пламени показалась миссис Уизли. Все находящиеся в кухне вздрогнули и обернулись к ней. Только тетя Петуния продолжала смотреть в стену неподвижным взглядом.
— Все готово, Альберфольд прибыл и ждет вас, — сказала она. Затем увидела Люпина. — Ремус, ты нашел их?
— Нет, — снова покачал головой Люпин. — Вы сейчас в штаб-квартиру?
— Да, — ответила МакГонагалл. — И ты с нами. Там обсудим что делать дальше. Здесь оставаться небезопасно. Авроры уже могли выследить нас…
— Как там папа? — спросила Джинни. Миссис Уизли слабо улыбнулась, но ответить не успела.
— Кто такие эти авроры, дьявол вас забери? — вдруг подал голос Вернон Дурсль.
— Э-э… Это что-то вроде полиции у волшебников, — ответила Гермиона, поняв, что никто из магов не собирается ничего объяснять.
— И вы скрываетесь от полиции? Вы что, преступники? — энергия явно вернулась к дяде Вернону. — Петуния, вставай, мы уходим из этого вертепа. Ты понимаешь, куда мы попали?
Петуния Дурсль подняла на него глаза, но с места не двинулась.
— Мистер Дурсль, — холодно сказала МакГонагалл. — Мы не прячемся от авроров. Мы прячем вас!
Вернон Дурсль замер с открытым ртом. И не он один. Гарри обвел изумленным взглядом своих друзей, на лицах которых тоже было написано недоумение.
— Все, хватит, — прервала молчание МакГонагалл. — Сейчас мы убираемся отсюда в более спокойное место. Там и поговорим.
— Дадли… Мой мальчик, — вдруг всхлипнула тетя Петуния. — Как он там, с великанами…
Теперь уже миссис Уизли с изумлением посмотрела на окружающих.
— Великанами?
— Потом, Молли, давай лучше перебираться… — Профессор МакГонагалл повернулась к ребятам. — Сейчас мы отправляемся в Пампасы. А оттуда уже в штаб-квартиру.
— Пампасы? — одновременно переспросили Рон и Гермиона.
— Да, — кивнула МакГонагалл, — Живо, через камин. Вас там ждут.
— А… Профессор МакГонагалл… Я должна найти Живоглота…
— Он уже на месте, — ответила МакГонагалл и ребятам показалось, что на лице у нее мелькнула улыбка. — Ваши совы тоже уже там.
Глава 7. Усмирение буйных Дурслей
Гарри проснулся и открыл глаза. Обстановка вокруг была незнакомой. Посмотрел в сторону — напротив виднелась распахнутая постель, что-то белое лежало перед ней на полу. Гарри пошарил вокруг рукой, наткнулся на тумбочку, нащупал очки и водрузил их на нос. «Нечто белое» оказалось одеялом. И тут он вспомнил, где находится. Только не понятно, куда делся Рон.
Накануне вечером они прибыли в Пампасы. Под этим экзотическим названием скрывался дом Альберфольда Дамблдора, брата Альбуса Дамблдора, до недавнего времени их директора. К изумлению вывалившихся из камина тинейджеров, Альберфольдом оказался угрюмый старикан, которого они уже видели раньше в роли бармена — в грязном кабаке «Кабанья голова» в волшебной деревушке Хогсминд. И Гарри внезапно понял, почему, увидев его впервые, полтора года назад, ему показалось, что этот человек ему смутно знаком. Просто он был немного похож на профессора Дамблдора, своего брата. Похож, если убрать из глаз директора искорки веселья, поубавить света, который оставляет любое знание, не говоря уж про мудрость, отрезать длинную белую бороду… Да, они были похожи. «Были», резануло Гарри сознание невосполнимой утраты. Вряд ли этот неопрятный человек сможет заменить ему наставника, кумира, образца для подражания…
Познакомил их Дедал Диггл, встретивший в темной кухне с низким потолком и закопченными стенами, после чего суетливо крикнув, что ему нужно вернуться, скрылся в камине.
Ребята чувствовали себя не очень уютно в этом мрачном помещении. Они толклись неподалеку от камина, хозяин же хмуро глядел не них. Пауза явно затягивалась и все обрадовались, заслышав в камине знакомый шорох. Из камина выбралась МакГонагалл, обнимавшая Петунию Дурсль. Выпустив свою добычу из рук, она кивнула подросткам и сказала:
— Ждите, я в госпиталь, потом вернусь сюда.
«В госпиталь?» недоуменно переглянулись ребята.
— Ну что встали, проходите. В ногах правды нет, — пригласил их сиплым голосом Альберфольд. Он вышел из-за стола, подошел к Петунии Дурсль: «мадам, пройдите», схватил за острый локоток и буквально подтащил к стоявшему неподалеку от стола креслу.
Джинни первой двинулась в сторону стола, рядом с которым стояла длинная скамья, как в кухне Грюма. Однако с другой стороны вместо второй скамьи стояли разномастные стулья. Ребята дружно уселись на скамью: Гарри, Джинни, Габриэль, Рон и Гермиона. И снова нависла тишина.
— А куда мы пойдем потом, сэр? — обратился Гарри к хозяину. Но тот лишь неопределенно махнул рукой и снова возникла пауза.
Наконец, в камине что-то затрещало, на пол полетел огромный сноп искр и из него с шумом показалась громоздкая фигура Вернона Дурслея в окружении хрупких фигурок Дедала Диггла и Селесты. Селеста расцепила руки, взглянула на ребят и сказала: