— Извините, мадам, но я со своей ногой сзади не умещусь. Пересядьте!
И Петуния, затравленно взглянув на мужа, быстро перебралась на заднее сиденье, усевшись рядом с Дадли.
Больше он так и не сказал ни слова за всю дорогу, покуда они не доехали до этого разрушенного ресторанчика…
Хорошо, что он хоть шляпу надвинул на свой ужасный голубой глаз. Еще дома, в гостиной, Вернон Дурсль заметил, как крутится он во все стороны. Словно рентгеном просвечивает…
Бах, бах, бах, бах!
Рядом с машиной раздалось сразу несколько хлопков. Вернон Дурсль закрутил головой, пытаясь понять, что происходит. Дадли ойкнул и спрятал свою большую голову на тощей груди матери, которая обхватив сыночка, и сама словно попыталась сжаться.
Дверца автомобиля распахнулась и давешняя девица в зеленом плаще крикнула всем сидящим внутри:
— Выходите, быстро! Люди из министерства будут тут через несколько минут!
Аластор Грюм, кряхтя, первым выбрался из машины. За ним последовал Вернон Дурсль. Дадли с Петунией с опаской выбрались из машины, пригибая головы, словно над ними только что прозвенела пулеметная очередь.
На полянке, похоже, стояли те же волшебники, которые были у них в доме.
— Аластор, ты сможешь припрятать эту машину? — спросила высокая строгая дама в высоком остроконечном колпаке и просторной мантии.
Мистер Дурсль хотел запротестовать, и даже сделал движение по направлению к машине, но в этот момент одноглазый постучал по машине своей волшебной палочкой и автомобиль вдруг исчез: там, где он только что стоял, осталась лишь примятая трава.
Времени ни на раздумья, ни на протесты семейству Дурслей никто не дал.
Низенький волшебник в потешном котелке кивнул девушке в зеленом плаще и они, взявшись за руки, вдруг обхватили Вернона Дурслея, образовав вокруг него кольцо.
— Смотрите мне в глаза, — приказала девушка. — Так, теперь вы должны полностью и безоговорочно довериться мне!
Она пристально смотрела на него, не отрывая взгляда, и даже не мигая. Вернон Дурсль вдруг почувствовал, что тонет в этих глазах, что он не может и не хочет отрывать от них своего взора. В следующую секунду он увидел, как вокруг него вспыхнуло яркое, ядовито синее пламя, все его тело скрутило и сжало, ноги оторвались от земли и он полетел неведомо куда по абсолютно черному коридору, который сжимал его все сильнее и сильнее.
Внезапно все кончилось, и мистер Дурсль тяжело упал на четвереньки. Он огляделся и понял, что находится в каком-то сельском дворе. Рядом с ним барахтался волшебник в котелке. Девушке в зеленом плаще удалось приземлиться на ноги и теперь она стояла на ними, весело улыбаясь.
— С прибытием, мистер Дурсль, — сказала она.
Перед носом Вернона Дурслея важно прошествовал петух. Откуда-то сбоку раздалось мычание. С трудом поднявшись на ноги, он обнаружил, что стоит перед самым неуклюжим домом, который он когда-либо видел в своей жизни.
В следующее мгновенье неподалеку что-то хлопнуло, и на землю, прямо из воздуха, выпала Петуния. Она кулем осела на землю, глаза ее были закрыты, голова безвольно моталась. Одновременно с ней рядом материализовалась и та пожилая дама в высокой шляпе.
— Ну что вы, голубушка, все хорошо, вставайте. Мы уже на месте! — сказала она.
Раздалась еще серия хлопков и во дворе возникли сумки семейства Дурслей и тот одноглазый и одноногий волшебник. Один.
Петуния медленно подняла голову и открыла глаза.
— Где я?
Мистер Дурсль подбежал к супруге и помог ей встать.
Дверь в доме отворилась и на пороге показалась пухлая низенькая женщина с огненно рыжими волосами, которую Дурсли уже несколько раз встречали на вокзале, когда провожали и встречали Гарри.
— Добро пожаловать в Нору, — сказала она и жестом пригласила всех прибывших войти.
Чета Дурслей двинулась было к дому, но Петуния вдруг остановилась.
— А где Дадли?
Вся делегация замерла. Вернон Дурсль заметил, как быстро во все стороны закрутился глаз у одноногого волшебника. Все начали оглядываться.
— Наверное сейчас прибудут, — неуверенно сказала волшебница в зеленом плаще.
Возникла пауза. Все, как будто напряженно чего-то ожидали. Вдруг все вздрогнули. Неподалеку раздался еще один хлопок и перед ними очутился мистер Уизли. Он изумленно уставился на глядящую на него толпу.
— Э-э, приветствую, друзья! Вы уже приехали? А мы и не ждали вас раньше вечера! Добро пожало…
— У-у-у! Дадли, сыночек, ты где-е-е-е-е?.. — прервал его душераздирающий вопль Петунии Дурсль.
На крик из дома выскочили Джинни, Флер и Габриэль, помогавшие на кухне миссис Уизли. Из окна верхнего этажа высунулись Гарри с Роном.
— Гляди, твои приехали! — удивился Рон.
— Хотелось бы мне знать, чего это тетя Петуния так развопилась?.. Давай спустимся, там что-то происходит…
И друзья стремглав бросились вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.
— Твои родственники всегда так кричат? — спросила миссис Уизли у Гарри, как только он появился в дверях кухни.
— Там что-то случилось, мы хотели посмотреть… — ответил Гарри и побежал через кухню.
Вслед за ним во двор выскочили Рон и миссис Уизли.
Хлоп!
Селеста Форгейт с силой ударила ладонью по лицу Петунии Дурсль. Вопль прекратился. Тетя Петуния, захлопала белесыми ресницами и схватилась рукой за щеку. Истерика закончилась.
Дядя Вернон угрожающе зарычал на Селесту, но повернулся к жене:
— Успокойся, дорогая!
Затем обернулся, обводя взглядом стоящих вокруг волшебников.
— Что это значит? Где мой сын?
— Успокойся, папаша! — рыкнул на него Аластор Грюм. — Тонкс тоже нет. Куда их занесло?
С этими словами он резко повернулся вокруг своей оси и с громким хлопком исчез.
— Молли, им нужно что-нибудь успокоительное, — обратилась профессор МакГонагалл к миссис Уизли.
Та растерянно кивнула и вернулась в дом.
— Что происходит? — поинтересовался, обретя голос, мистер Уизли.
Гарри и Рон, сопровождаемые вышедшими из дома девушками, приблизились послушать.
— Тонкс и их сын, — кивнув в сторону Дурслей, ответила Селеста, — не аппарировали сюда, как мы договаривались.
— А… Разве они не на автомобиле поехали? — удивился мистер Уизли.
— На автомобиле, — подтвердил Дедал Диггл. — Только потом тут вдруг возникла Тонкс, сказала, что они попали в засаду Министерства и мы тут же кинулись их выручать. Этих двоих доставили, а Тонкс с ребенком куда-то пропали.
Слово «ребенок» по отношению к Дадли, который был чуть ниже своего отца, но по толщине уже давно его перещеголял, вызвало у Гарри нервный смешок. Между тем, он понял, что случилось нечто тревожное.
Кто-то взял его за локоть:
— Гарри, пожалуйста, дай это своим дяде и тете. Думаю, им сейчас хочется видеть знакомое лицо…
Миссис Уизли держала в руках две больших кружки, в которых переливался какой-то напиток. Гарри взял у нее обе кружки, но не пошел к своим родственникам, а неуверенно начал топтаться на месте.
— Боюсь, они и у меня не возьмут, — наконец, ответил он.
— Ничего, дорогой, попробуй уговорить, — похлопала его по спине миссис Уизли.
Гарри направился к дяде и тете, которые стояли, обнявшись. Рядом находились Селеста и МакГонаналл, держащие свои волшебные палочки наготове. Гарри показалось, что они опасаются каких-то резких действий со стороны обезумевшей четы.
— Тетя Петуния,.. дядя, — тихо проговорил Гарри, приблизившись к родственникам. — Вот, возьмите, выпейте это…
Дядя Вернон резко выбил протянутую ему кружку из руки племянника, облив зельем стоявшую рядом Селесту.
— Что за отрава? Где Дадлик? Что тут вообще происходит? — прорычал он.
Профессор МакГонагалл брезгливо отшатнулась от них, но, сделав резкий вдох-выдох, совершенно спокойным голосом произнесла:
— Думаю, вам лучше пойти и присесть. Мы постараемся выяснить, куда делся ваш сын и наша… сотрудница.