- Слизеринцы приходят на завтрак оттуда, - сказал Рон, кивнув на вход в подземелье. Стоило ему это сказать, как оттуда появилась девочка с длинными, кудрявыми волосами.
- Извините, - сказал Рон, быстро приблизившись к ней. - Мы забыли, как пройти в нашу гостиную.
- Прошу прощения? - холодно произнесла девочка. - В нашу гостиную? Я из "Равенкло".
Она удалилась, с подозрением оглядываясь.
Гарри и Рон, торопясь, стали спускаться по каменным ступеням в темноту подземелья, и их шаги отдавались особенно гулко, когда великанские ноги Краббе и Гойла тяжело опускались на камень. У приятелей появилось подозрение, что в конечном итоге всё окажется не так-то просто.
Сложные лабиринты переходов были пустынны. Они спускались всё глубже и глубже под здание замка, постоянно проверяя, сколько осталось времени. Через пятнадцать минут, как раз когда они начали терять надежду, впереди послышалось какое-то движение.
- Ха! - выкрикнул Рон радостно. - Вот кто-то из них!
Из боковой комнаты вышел некто. С замирающим сердцем они поскорей подошли ближе. Но это оказался не слизеринец, а Перси.
- А ты что здесь делаешь? - удивился Рон.
Перси возмутился.
- А это, - ответил он сухо, - тебя не касается. Тебя зовут Краббе, верно?
- Как... А! Да, - сказал Рон.
- Что ж, отправляйтесь к себе в спальню, - сурово приказал Перси. - В наши дни опасно бродить по темным коридорам.
- Ты же бродишь, - справедливо заметил Рон.
- Я, - важно сказал Перси и приосанился, - староста. На меня никто не нападет.
За спинами у Гарри и Рона раздался чей-то голос. К ним стремительно приближался Драко Малфой и, первый раз в жизни, Гарри испытал облегчение при виде своего врага.
- Вот вы где, - протянул он. - Что, опять жрали как хрюшки? Я вас искал; хочу показать вам кое-что забавное.
Малфой бросил уничтожающий взгляд на Перси.
- Что ты здесь забыл, Уэсли? - процедил он.
Перси был взбешен.
- Тебе следовало бы больше уважать школьного старосту! - крикнул он. Мне не нравится твое отношение!
Малфой хмыкнул и жестом приказал Гарри и Рону следовать за собой. Гарри чуть было не начал извиняться перед Перси, но вовремя опомнился. Они с Роном поспешили вслед за Малфоем, который, проходя следующий пролет лестницы, обернулся и бросил:
- Этот Петер Уэсли...
- Перси, - автоматически поправил Рон.
- Какая разница, - отмахнулся Малфой. - Что-то он зачастил сюда. И, кажется, я знаю, что он затевает. Хочет голыми руками, самостоятельно, поймать Наследника Слизерина.
Он коротко, уничтожающе хохотнул. Гарри с Роном обменялись полными надежды взглядами.
Малфой притормозил у голой, сырой каменной стены.
- Как там - этот новый пароль? - спросил он у Гарри.
- Эээ... - сказал Гарри.
- Ах, да - чистая кровь ! - вспомнил Малфой, не слушая, и каменная дверь, замаскированная в стене, скользнула в сторону. Малфой прошел внутрь, Гарри и Рон последовали за ним.
Общая гостиная "Слизерина" представляла собой длинное подземелье со стенами грубого камня и низким потолком, откуда на цепях свисали круглые зеленоватые светильники. Под каминной доской, украшенной замысловатой резьбой, в очаге потрескивал огонь; на фоне светового пятна силуэтами вырисовывались фигуры нескольких слизеринцев, сидевших возле камина в креслах с высокими спинками.
- Подождите здесь, - приказал Малфой Гарри и Рону, показав им на стулья, стоявшие в стороне от огня. - Пойду принесу - отец только что прислал...
Гадая, что же такое собирается показать Малфой, Гарри с Роном присели, изо всех сил стараясь выглядеть непринужденно.
Малфой вернулся через минуту, держа в руках, по всей видимости, вырезку из газеты. Он ткнул ее под нос Рону.
- Вот, посмеетесь, - сказал он.
Гарри увидел, как глаза Рона расширились от шока. Рон быстро пробежал глазами заметку, издал весьма натянутый смешок и протянул вырезку Гарри.
Это оказалась статья из "Прорицательской газеты". В ней говорилось:
СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ
Артур Уэсли, начальник отдела неправильного использования
мугловых предметов быта, сегодня был оштрафован на пятьдесят
галлеонов за околдовывание муглового автомобиля.
М-р Люциус Малфой, член правления школы колдовства и
ведьминских искусств "Хогварц", где околдованная машина
потерпела крушение ранее в этом году, выступил сегодня за
отставку м-ра Уэсли.
"Уэсли подрывает репутацию Министерства", - сказал м-р
Малфой нашему корреспонденту, - "Он явно не в состоянии нести
ответственность за разработку законодательных актов, не говоря
уже о предложенном им Акте о защите муглов, который должен быть
немедленно отменен".
М-р Уэсли был недоступен и не смог дать комментарии по
этому поводу, а его жена велела репортерам выметаться, пока она
не напустила на них домашнего упыря.
- Ну? - нетерпеливо сказал Малфой, когда Гарри вернул ему вырезку. - Ты не считаешь, что это смешно?
- Ха, ха, - вяло сказал Гарри.
- Артур Уэсли так обожает муглов, ему следовало бы сломать свою палочку и пойти жить с ними, - оскорбительно бросил Малфой. - Никогда не скажешь, что Уэсли чистокровки, если судить по тому, как они себя ведут.
Лицо Рона - точнее, Краббе - исказилось от негодования.
- Что это с тобой, Краббе? - резко спросил Малфой.
- Живот болит, - промычал Рон.
- Тогда пойди в больницу и дай там всему мугродью хорошего пинка от моего имени, - хихикнул Малфой. - Знаете, я удивляюсь, что в "Прорицательской газете" до сих пор ничего не написали обо всех этих нападениях, - продолжил он задумчиво. - Наверное, Думбльдор старается замолчать эту историю. Его уволят, если это вскоре не прекратится. Папа говорит, что сам Думбльдор - это худшее, что могло приключиться в школе. Он обожает муглокровок. А нормальный директор и близко не подпустил бы сюда всякую мразь вроде Криви.
Малфой начал щелкать воображаемым фотоаппаратом и издевательски, но очень точно, изобразил Колина: "Ах, Поттер, можно, я тебя сфотографирую? Дай мне автограф, Поттер! Можно, я вылижу тебе ботинки, пожалуйста, Поттер?"
Он уронил руки и посмотрел на Гарри и Рона.