- Не надо было разрешать профессору Злею обучать нас этому, - свирепо рыкнул Гарри, ногой отпихивая сундук в сторону. Чаруальд взглянул на него с пола, снова слабый и беззащитный. Гарри держал его на прицеле волшебной палочки.
- Что вы от меня хотите? - дрожащим голосом выговорил Чаруальд. - Я понятия не имею, где находится Комната Секретов. Я ничем не могу вам помочь.
- Вам повезло, - сказал Гарри, кончиком палочки заставляя Чаруальда встать, - мы знаем, где находится Комната Секретов. И кто находится внутри. Пойдемте.
Под конвоем они вывели Чаруальда из кабинета и повели к ближайшей лестнице по тёмному коридору, где на стене светились зловещие надписи, к туалету Меланхольной Миртл.
Чаруальда втолкнули первым. Гарри со злорадством отметил, что учитель трясётся от страха.
Меланхольная Миртл сидела на краешке последнего унитаза.
- А, это ты, - фыркнула она, заметив Гарри. - Чего тебе на этот раз?
- Я хочу знать, как ты умерла, - без обиняков спросил Гарри.
В мгновение ока Миртл изменилась до неузнаваемости. Она просияла от счастья, как будто ей сроду не задавали такого приятного вопроса.
- Оооооо, это было ужа-а-а-сно, - со смаком начала рассказывать она. Это случилось прямо здесь. Я умерла в этой самой кабинке. Я так хорошо всё помню. Я спряталась, потому что Оливия Хорнби дразнила меня из-за очков. Я заперла дверь и стала плакать, а потом услышала, что кто-то вошёл. И сказал что-то непонятное. На другом языке, я так думаю. Но, на самом деле, меня удивило то, что это говорил мальчик . Я открыла дверь, чтобы сказать ему, что ему сюда нельзя, чтобы он шёл в свой туалет, и тут... - Миртл многозначительно перевела дух, её лицо сияло, - я умерла .
- Отчего? - спросил Гарри.
- Понятия не имею, - ответила Миртл страшным шепотом. - Я только помню два огромных, гигантских, желтых глаза. Моё тело как будто окаменело, потом я полетела прочь... - она мечтательно посмотрела на Гарри. - А потом я опять вернулась. Понимаешь, я решила преследовать Оливию Хорнби. О, уж она пожалела, что смеялась над моими очками.
- А где именно ты видела эти глаза? - спросил Гарри.
- Где-то там, - неопределенно показала Миртл в сторону раковины напротив её унитаза.
Гарри с Роном кинулись туда. Чаруальд стоял далеко сзади, с выражением смертельного ужаса на лице.
В раковине не было ничего необычного. Они изучили её дюйм за дюймом, внутри и снаружи, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел: на одной из сторон медного краника была нацарапана картинка: крохотная змейка.
- Этот кран никогда не работал, - радостно сообщила Миртл, когда ребята попытались отвернуть его.
- Гарри, - шепнул Рон. - Скажи что-нибудь. Что-нибудь на серпентарго.
- Но... - Гарри усиленно задумался. Те два раза, когда ему удавалось заговорить на серпентарго, он оказывался лицом к лицу со змеей. Он сосредоточился на миниатюрной гравировке, стараясь себе представить, что это - настоящая змея.
- Откройся, - сказал он.
И оглянулся на Рона.
- Английский, - покачал головой Рон.
Гарри снова вгляделся в змейку и приказал себе поверить, что перед ним живая змея.
- Откройся, - сказал он.
Но услышал вовсе не эти слова; странное шипение вырвалось у него изо рта. Кран засиял ослепительным алмазным светом и стал вращаться. В следующую же секунду раковина начала двигаться; точнее сказать, она куда-то исчезла, оставив открытым вход в трубу, широкую настолько, что взрослый человек легко мог бы провалиться в неё.
Гарри услышал судорожный выдох Рона и снова поднял глаза. Он понял, что ему нужно делать, он решился.
- Я спускаюсь вниз, - решительно объявил он.
Он уже не мог остановиться, только не теперь, когда они нашли вход в Комнату Секретов, не теперь, когда появился жалкий, ничтожный, почти безнадежный, но всё-таки шанс спасти Джинни.
- Я с тобой, - сказал Рон.
Возникла пауза.
- Вряд ли я могу быть вам полезен, - небрежно бросил Чаруальд, и на его лице появилась тень былой улыбки. - Я всего лишь...
Он положил было ладонь на ручку двери, но мальчики выставили на него волшебные палочки.
- Пойдете первым! - приказал Рон.
С белым как мел лицом, без палочки, Чаруальд приблизился к дыре.
- Мальчики, - прошептал он еле слышно, - мальчики, что в этом толку?
Гарри палочкой подтолкнул его в спину. Чаруальд опустил ноги в трубу.
- Я правда не думаю, - начал он, но Рон пнул его, и он соскользнул вниз и исчез из виду. Гарри сразу же последовал за ним. Он осторожно опустился в трубу и отцепил руки.
Это было бесконечное, скользкое падение в кромешной тьме. Он едва различал другие трубы, отходящие в стороны во всех направлениях, но ни одна не была такой широкой, как эта. Труба изгибалась, выворачивая куда-то, неуклонно опускаясь всё вниз и вниз, и Гарри понял, что они падают гораздо ниже уровня школьных подземелий. Позади себя он слышал Рона, глухо стукавшегося об стенки на поворотах.
Затем, как раз когда Гарри стал тревожиться о том, что будет, когда они упадут на землю, падение закончилось; он выстрелил из трубы и с влажным звуком плюхнулся на мокрый пол темного каменного тоннеля, достаточно высокого для того, чтобы можно было встать во весь рост. Чаруальд как раз поднимался чуть в стороне, покрытый слизью и белый как привидение. Гарри отодвинулся, и из трубы со свистом вылетел Рон.
- Мы, наверное, на много миль под замком, - сказал Гарри, и его голос эхом отозвался в темноте тоннеля.
- А может, даже под озером, - добавил Рон, вглядываясь в черноту покрытых слизью стен.
Все трое повернулись и посмотрели в уходившее куда-то мрачное пространство.
- Люмос! - пробормотал Гарри палочке, и та зажглась. - Пошли, - позвал он Рона и Чаруальда, и они отправились, громко шлёпая по мокрому полу.
В тоннеле было так темно, что они едва могли видеть на пару шагов вперёд. Их тени на влажных стенах в свете волшебной палочки выглядели страшными чудовищами. Они осторожно продвигались вперёд.
- Помните, - предупредил Гарри тихо, - малейший шорох, и вы сразу же закрываете глаза.