— Мэм, сэр, чем могу быть полезным? — спросил он.
Гарри протянул ему свою визитную карточку, Гермиона, порывшись в сумочке, достала свою. Высоченный и худой, как палка, волшебник поднял на лоб очки и, близоруко щурясь, уткнулся носом в визитки. «По складам он, что ли, читает?» — с раздражением подумал Гарри.
Наконец, волшебник одолел карточки, водрузил очки на нос и, совершенно не изменив выражения, повторил:
— Профессор Уизли, профессор Поттер, чем могу быть полезным?
Гарри, давно привыкший к тому, что его имя вызывает у чиновников другую реакцию, удивился, но виду не подал. Гермиона решила взять инициативу в свои руки:
— Мы прилетели из Лондона и хотели бы встретиться с послом. Передайте ему, пожалуйста, наши визитные карточки, он должен быть предупреждён о нашем прибытии в Рим.
Волшебник повернулся и, не говоря ни слова, канул в темноту холла.
— По-моему, нам здесь не рады, — шепнул Гарри на ухо Гермионе, — если посол такой же чудной, как этот тип, давай не будем ничего рассказывать о наших делах, обычный визит вежливости, и всё.
Гермиона кивнула:
— Мне тоже здесь не нравится… даже сесть не предложил, невежа!
— А здесь и некуда, — усмехнулся Гарри, — оглянись, ни единого стула или дивана! Прямо королевская резиденция…
Они отошли к окну и стали ждать. Минут через десять из темноты вынырнул знакомый чиновник и значительным голосом сообщил:
— Госпожа посол примет вас. Прошу следовать за мной.
— А посол-то, оказывается, женщина, — хмыкнул Гарри.
— Какая разница? — не поняла Гермиона.
— А такая. Нет у меня уверенности, что эта послица будет держать язык за зубами. Дело-то у нас с тобой не вполне законное. Если мы подменим копьё, рано или поздно это вскроется, и неизвестно, как она поведёт себя, когда вспомнит, что два приезжих профессора из Хогвартса просили её достать план собора святого Петра. Два и два она сложить точно сможет…
— Да, похоже, ты прав, — вздохнула Гермиона, — зря пришли, придётся рассчитывать только на себя.
Чиновник провёл их по анфиладе залов, перегруженных скульптурами, вазами, настенными и напольными часами, коврами, картинами и гобеленами. Казалось, что они идут по музею. Гарри неважно разбирался в искусстве, поэтому он не мог определить, что перед ними — подлинные произведения искусства или дешёвые поделки. Наконец они добрались до кабинета посла, больше похожего на запасник музея, чем на комнату, в которой работают. Гарри даже не сразу разглядел посла, поднявшегося им навстречу. Посол оказался маленькой румяной женщиной лет пятидесяти с круглыми щечками и роскошной копной совершенно седых волос, почему-то отливающих голубым. Её лицо показалось Гарри неуловимо знакомым.
— Я получила шифровку из Лондона, — сказала она, — вот ваши билеты в музеи Ватикана, здесь полный набор экскурсий, выбирайте то, что вам нужно.
Гарри рассыпался в преувеличенных благодарностях и забрал конверт.
— Это было совсем нетрудно, — пожала плечами посол, — но если только ради этого министр Бруствер прислал мне телеграмму, то я, похоже, перестала его понимать. Возможно, вам нужно что-то ещё, о чём он не стал писать? Я слушаю вас.
Гарри и Гермиона быстро переглянулись.
— Благодарю вас, госпожа, — сдержанно поклонилась Гермиона, — пока это всё, но если возникнут какие-то проблемы, мы можем рассчитывать на вашу помощь?
— Разумеется, разумеется, — с ледком в голосе ответила посол, которая, видимо, рассчитывала, что с ней поделятся какой-то тайной, и перехватила обмен взглядами гостей. — Гораций проводит вас.
Перед тем, как покинуть здание миссии, Гарри спросил у сопровождавшего их волшебника:
— Простите, сэр, я могу узнать, как зовут посла?
— Миссис Амбридж, — спокойно ответил тот, — Инес Амбридж.
Оказавшись на улице, Гарри и Гермиона переглянулись. Глаза у Гермионы были круглыми.
— То-то я смотрю, эта послица мне кого-то напоминает, — сказал Гарри, — интересно, кем она приходится нашейАмбридж? Сестра, что ли, или дочь?
— Какая разница! — ответила Гермиона, — хорошо, что мы ничего ей не сказали…
— На какое время у нас билеты? — спросил Гарри.
Гермиона распечатал конверт.
— На завтрашнее утро, — ответила она, — сегодня у нас целый день свободен. Что будем делать? Хочешь осмотреть город?
— Да ну его, — ответил Гарри, — слишком жарко, я лучше вернусь в отель, приму позу отдыхающего льва. А у тебя какие планы?
— Мне предстоит поход по магазинам, — тяжело вздохнула Гермиона, — нет-нет, не надо меня сопровождать, это женские магазины, тебе там совершенно нечего делать. К обеду вернусь в отель. Дорогу найдёшь?
— Даже искать не буду, — пожал плечами Гарри, — трансгрессирую прямо отсюда. Если меня не будет в номере, я в баре. И наоборот.
Гарри знал, что Гермиона, как и любая женщина, обожает магазины дамского белья, косметики и прочих дорогостоящих пустяков, но, в отличие от других женщин, терпеть не может, когда её сопровождают мужчины. В некоторых вопросах Гермиона была невероятно скрытной: Гарри до сих пор не знал название её любимых духов, хотя и пытался выяснить это, чтобы сделать ей подарок. В ответ Гермиона с улыбкой качала головой и не отвечала.
Посадив Гермиону в такси, он оглянулся вокруг и, убедившись, что улица пуста, и никто его не видит, с лёгким хлопком исчез.
Обеденное время давно миновало. Ближе к вечеру, когда Гарри уже надоело сидеть в номере, вернулась усталая и раздражённая Гермиона, нагруженная яркими и нарядными пакетами из магазинов.
— Наконец-то! — обрадовался Гарри, — удачно потратила деньги?
Гермиона свалила пакеты на пол и начала раздеваться.
— Вау! Меня ждёт демонстрация новейших тенденций итальянской моды в области женского белья? — с надеждой спросил он.
— И думать не моги, эротоман несчастный! — беззлобно огрызнулась Гермиона. — Мерлин мой, как же я устала…
— Так зачем столько времени ходила? — удивился Гарри, — кто тебя заставлял?
— Подарки детям выбирала, — объяснила Гермиона, — и ведь взрослые уже, а как откуда-нибудь приеду, сразу бегут: «Мама, а что ты нам купи-и-ила?» Если ничего не привезу, обид на неделю будет… А твои как?
— Да я ведь за границу не езжу, — засмеялся Гарри, — в пятый век вот заскочил, так там насчёт сувениров не очень… Сам ноги унёс — и то счастье.
— Ну вот, а мои избалованные, — вздохнула Гермиона, — мы с Роном раньше часто за границу ездили…
— Гермиона, а где сейчас Рон? — осторожно поинтересовался Гарри.
— Рон? — рассеянно переспросила Гермиона, — наверное, в Париже, как обычно, а что?
— Да так… — замялся Гарри, — я подумал, а вдруг он в Риме?
— Ты хотел с ним встретиться или невстретиться? — прищурилась Гермиона, и, не дождавшись ответа, сказала:
— Успокойся, Гарри, Рон ни в Риме, ни в Вене не бывает. В Армении, по-моему, тоже. Так что семейной сцены не предвидится, да если бы и встретились… В общем, подожди меня ещё полчаса, пожалуйста, я приму душ, а потом пойдём обедать или теперь уж, наверное, сразу ужинать.
Утро следующего дня выдалось облачным, иногда накрапывал дождь, за что Гарри возблагодарил судьбу — римская жара его просто убивала. До Ватикана они добрались на такси и, смешавшись с пёстрой группой туристов, вошли на территорию города-государства. Гермиона здесь уже бывала с родителями, а Гарри памятниками архитектуры не интересовался, но, чтобы не привлекать внимания, они вели себя как все туристы: вертели головами направо и налево, а Гермиона даже что-то фотографировала с помощью маленькой изящной «мыльницы». Для того чтобы войти в собор, нужно было пройти через рамку металлоискателя. Несмотря на ранний час, очередь была длинной, но, правда, шла быстро. И вот, наконец, они в соборе. Внутри собор святого Петра казался значительно больше, чем снаружи. Каким образом архитекторы смогли достичь такого эффекта, Гарри не понял и заподозрил, что дело не обошлось без магии, однако никаких признаков заклятий не почувствовал. Тяжелая, давящая мощь и роскошь собора оставила Гарри равнодушным, он напряжённо разглядывал интерьер, стараясь обнаружить датчики сигнализации, двери, ведущие на верхние ярусы собора, места, куда можно будет безопасно трансгрессировать из гостиницы.